网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

惊艳|那些许渊冲老先生的诗词翻译

0
分享至

关雎

Cooing And Wooing
关关雎鸠,
By riverside are cooing
在河之洲.
A pair of turtledoves;
窈窕淑女,
A good young man is wooing
君子好逑.
A fair maiden he loves.
参差荇菜,
Water flows left and right
左右流之.
Of cress long here, short there;
窈窕淑女,
The youth yearns day and night
寤寐求之.
For the good maiden fair.
求之不得,
His yearning grows so strong,
寤寐思服.
He can not fall asleep,
悠哉悠哉,
But tosses all night long,
辗转反侧.
So deep in love, so deep!
参差荇菜,
Now gather left and right
左右采之.
Cress long or short and tender!
窈窕淑女,
O lute, play music bright
琴瑟友之.
For the bride sweet and slender!
参差荇菜,
Feast friends at left and right
左右芼之.
On cress cooked till tender!
窈窕淑女,
O bells and drums, delight
钟鼓乐之.
The bride so sweet and slender!

垓下歌XIANG YU’ S LAST SONG

力拔山兮气盖世,
I could pull mountains down, oh! With main and might,
时不利兮骓不逝。
But my good fortune wanes, oh! My steed won’ t fight.
骓不逝兮可奈何!
Whether my steed will fight, oh! I do not care.
虞兮虞兮奈若何!
What can I do with you, oh! My lady fair!

回乡偶书HOME-COMING

贺知章
He Zhizhang
少小离家老大回,
Old, I return to the homeland while young,
乡音无改鬓毛衰。
Thinner has grown my hair, though I speak the same tongue.
儿童相见不相识,
My children, whom I meet, do not know am I.
笑问客从何处来。
“Where are you from, dear sir?” they ask with beaming eye.

七步诗WRITTEN WHILE TAKING SEVEN PACES

曹植
Cao Zhi
煮豆燃豆萁,
Pods burned to cook peas,
豆在釜中泣。
Peas weep in the pot:
本是同根生,
“Grown from same root, please,
相煎何太急。
Why boil us so hot?”

归园田居RETURN TO NATURE

陶渊明
Tao Yuanming
种豆南山下,
I sow beans’ neath southern hill;
草盛豆苗稀。
Bean shoots are lost where weeds o’ erthepath grow.
晨兴理荒秽,
I weed at dawn though early still;
带月 荷锄归。
I plod home with my moonlit hoe.
道狭草木长,
The path is narrow, grasses tall,
夕露沾我衣。
With evening dew my clothes wet,
衣沾不足惜,
To which I pay no heed at all,
但使愿无违。
If my desire can but be met.

登鹳雀楼ON THE STOCK TOWER

王之涣
Wang Zhihuan
白日依山尽,
The sun beyond the mountain glows;
黄河入海流。
The Yellow River seawards flows.
欲穷千里目,
You can enjoy a great sight;
更上一层楼。
By climbing to a greater height.

春晓

SPRING MORNING
孟浩然
Meng Haoran
春眠不觉晓,
This spring morning in bed I’ m lying,
处处闻啼鸟。
Not to awake till birds are crying.
夜来风雨声,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?

静夜思A TRANQUIL NIGHT

李白
Li Bai
床前明月 光,
Before my bed a pool of night
疑是地上霜。
Can it be hoarfrost on the ground?
举头望明月 ,
Looking up, I find the moon bright;
低头思故乡。
Bowing, In homesickness I’ m drowned.

早发白帝城 LEAVING THE WHITE KING’ S TOWN AT DAWN

李白
Li Bai
朝辞白帝彩云间,
Leaving at dawn the White King crowned with rainbow cloud,
千里江陵一日还。
I have sailed a thousand miles through Three Georges in a day.
两岸猿声啼不住,
With monkeys’ sad adieus the riverbanks are loud;
轻舟已过万重山。
My boat has left ten thought mountains far away.

春望SPRING VIEW

杜甫
Du Fu
国破山河在,
On war-torn land streams flow and mountains stand;
城春草木深。
In towns unquiet grass and weeds run riot.
感时花溅泪,
Grieved o’ er the years, flowers are moved to tears;
恨别鸟惊心。
Seeing us part, birds cry with broken heart.
烽火连三月 ,
The beacon fire has gone higher and higher;
家书抵万金。
Words from household are worth their weight in gold.
白头搔更短,
I can not bear to scratch my grizzling hair;
浑欲不胜簪。
It grows too thin to hold a light hairpin.

赋得古原草送别GRASS ON THE ANCIENT PLAIN – FAREWELL TO A FRIEND

白居易
Bai Juyi
离离原上草,
Wild grasses spread o’ er ancient plain;
一岁一枯荣。
With spring and fall they come and go.
野火烧不尽,
Wild fire can’ t burn them up again
春风吹又生。
They rise when vernal breezes blow.
远芳侵古道,
Their fragrance overruns the way;
晴翠接荒城。
Their green invades the ruined town.
又送王孙去,
To see my friend go far away,
萋萋满别情。
My sorrow grows like grass o’ ergrown.

绝句A QUATRAIN

李清照
Li Qingzhao
生当作人杰,
Be man of men while you are alive;
死亦为鬼雄。
Be soul of souls e’ en though you’ re dead!
至今思项羽,
Think of Xiang Yu who’ d not survive
不肯过江东。
His men, whose blood for him was shed.

观书有感THE BOOK

朱熹
Zhu Xi
半亩方塘一鉴开,
There lies a glassy oblong pool,
天光云影共徘徊。
Where light and shade pursue their course.
问渠哪得清如许?
How can it be so clear and cool?
为有源头活水来。
For water fresh comes from its source.

秋思

AUTUMN THOUGHTS
马致远
Ma Zhiyuan
枯藤老树昏鸦,
Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;
小桥流水人家。
Under a small bridge near a cottage a stream flows;
古道西风瘦马,
On ancient road in the west wind a lean horse goes.
夕阳西下,
Westward declines the sun;
断肠人在天涯。
Far, far from home is the heartbroken one.

石灰吟SONG TO THE LIME

于谦
Yu Qian
千槌万凿出深山,
You come out of deep mountains after hammer blows;
烈火焚烧若等闲。
Under fire and water tortures you are not in woes.
粉身碎骨浑不怕,
Though broken into pieces, you will have no fright;
要留清白在人间。
You’ ll purify the world by washing it e’ er white.

泊船瓜洲MOORED AT MELON ISLET

王安石
Wang Anshi
京口瓜洲一水间,
A river severs Northern shore and Southern land;
钟山只隔数重山。
Between my home and me but a few mountains stand.
春风又绿江南岸,
The vernal wind has greened the Southern shore again.
明月 何时照我还。
When will the moon shine bright on my return? O when?

过零丁洋SAILING ON LONELY OCEAN

文天祥
Wen Tianxiang
辛苦遭逢起一经,
Delving in the Book of Change, I rose through hardship great,
干戈寥落四周星。
And desperately fought the foe for four long years.
山河破碎风飘絮,
Like willow down the war-town land looks desolate;
身世浮沉雨打萍。
I sink or swim as duckweed in the rain appears.
惶恐滩头说惶恐,
For the perils on Perilous Beach I have sighs;
零丁洋里叹零丁。
On Lonely Ocean now I feel dreary and lonely.
人生自古谁无死,
Since olden days there’ s never been a man but dies;
留取丹心照汗青。
I’ d leave a loyalist’ s name in history only.

竹石 BAMBOO IN THE ROCK

郑燮
Zheng Xie
咬定青山不放松,
Upright stands the bamboo amid green mountains steep;
立根原在破岩中。
Its toothlike root in broken rock is planted deep.
千磨万击还坚劲,
It’ s strong and firm though struck and beaten without rest,
任尔东西南北风。
Careless of the wind from north or south, east or west.

金缕衣

THE GOLDEN DRESS
劝君莫惜金缕衣,
Love not your golden dress, I pray,
劝君惜取少年时。
More then your youthful golden hours.
有花堪折直须折,
Gather sweet blossoms while you may
莫待无花空折枝。
And not the twig devoid of flowers!

别董大FAREWELL TO A LUTIST

高适
Gao Shi
千里黄云白日曛,
Yellow clouds spread for miles and miles have veiled the day,
北风吹雁雪纷纷。
The north wind blows down snow and wild geese fly away.
莫愁前路无知己,
Fear not you’ ve no admirers as you go along!
天下谁人不识君。
There is no connoisseur on earth but loves your song.

绝句A QUATRAIN

杜甫
Du Fu
两个黄鹂鸣翠柳,
Two golden orioles sing amid the willows green;
一行白鹭上青天。
A flock of white egrets flies into the blue sky.
窗含西岭千秋雪,
My window frames the snow-crowned western mountain scene;
门泊东吴万里船。
My door oft says to eastward-going ships “Goodbye!”

杳杳寒山道 LONG LONG THE PATHWAY TO DOLD HILL

杳杳寒山道,
Long long the pathway to Cold Hill;
落落冷涧滨。
Drear, drear the waterside so chill.
啾啾常有鸟, 寂寂更无人。
Chirp, chirp, I often hear the bird;
淅淅风吹面,
Gust by gust winds caress my face;
纷纷雪积身。
Flake on flake snow covers all trace.
朝朝不见日,
From day to day the sun won’ t swing;
岁岁不知春。
From year to year I know spring.

登乐游原ON THE PLAIN OF TOMBS

李商隐
Li Shangyin
向晚意不适,
At dusk my heart is filled with glooms;
驱车登古原。
I drive my cab to ancient tomb.
夕阳无限好,
The setting sun seems so sublime.
只是近黄昏。
But it is near its dying time.

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
打击电诈国际会议在曼谷召开

打击电诈国际会议在曼谷召开

参考消息
2025-12-20 11:38:44
在这个时代,HiFi音响为什么必须死?

在这个时代,HiFi音响为什么必须死?

电科技网
2025-12-19 09:00:07
上海一对情侣恋爱时男方说“我养你”,分手后女方以此为证,拒绝返还40余万元!测谎实验后,法院判了

上海一对情侣恋爱时男方说“我养你”,分手后女方以此为证,拒绝返还40余万元!测谎实验后,法院判了

都市快报橙柿互动
2025-12-20 09:35:12
欧盟动用俄资产的方案未获通过

欧盟动用俄资产的方案未获通过

环球时报国际
2025-12-20 09:31:53
毛主席的表哥文运昌,赴京期间饮酒无度,被毛主席责令返乡,直至离世前,心中仍对此事耿耿于怀未能放下

毛主席的表哥文运昌,赴京期间饮酒无度,被毛主席责令返乡,直至离世前,心中仍对此事耿耿于怀未能放下

桃烟读史
2025-12-20 18:19:16
宁波大学附属妇女儿童医院发布情况说明后又删了

宁波大学附属妇女儿童医院发布情况说明后又删了

第一财经资讯
2025-12-20 21:55:59
我外交部突然发出警告,如果外媒消息属实,中日事态将会相当严重

我外交部突然发出警告,如果外媒消息属实,中日事态将会相当严重

影孖看世界
2025-12-19 19:14:04
辽宁男篮2分险胜宁波!杨鸣拒绝爆冷,威尔斯26分,付豪16分

辽宁男篮2分险胜宁波!杨鸣拒绝爆冷,威尔斯26分,付豪16分

体坛瞎白话
2025-12-20 21:44:38
顺丰主动放弃抖音电商退货业务 顺丰员工:接手者也不好干

顺丰主动放弃抖音电商退货业务 顺丰员工:接手者也不好干

快科技
2025-12-20 13:24:04
1984年,叶剑英病情危重,中央已安排追悼会,危机时刻钟南山一举扭转局面

1984年,叶剑英病情危重,中央已安排追悼会,危机时刻钟南山一举扭转局面

文史明鉴
2025-12-19 18:18:20
科学家最终确定:仙女座正在撞向银河系,速度高达每秒300公里

科学家最终确定:仙女座正在撞向银河系,速度高达每秒300公里

观察宇宙
2025-12-19 21:59:03
73岁普京罕见回应感情生活,承认正在恋爱中!信息量很大......

73岁普京罕见回应感情生活,承认正在恋爱中!信息量很大......

新民周刊
2025-12-20 17:10:52
哈萨克斯坦真要站队日本?刚签37亿大单,托卡耶夫一个举动引众怒

哈萨克斯坦真要站队日本?刚签37亿大单,托卡耶夫一个举动引众怒

云上乌托邦
2025-12-20 17:15:18
突发!左膝半月板撕裂+缺阵4-5周,完犊子了,这还咋交易?

突发!左膝半月板撕裂+缺阵4-5周,完犊子了,这还咋交易?

球童无忌
2025-12-20 13:27:27
14万股民无眠!因财务造假,两家A股公司将被ST

14万股民无眠!因财务造假,两家A股公司将被ST

钱眼
2025-12-20 19:13:31
79岁李保田现状:定居山东衰老明显,儿子李彧长得像父亲“翻版”

79岁李保田现状:定居山东衰老明显,儿子李彧长得像父亲“翻版”

小熊侃史
2025-12-20 10:56:45
弹劾赖清德网络连署破600万,郭正亮:台北反赖就超过6成

弹劾赖清德网络连署破600万,郭正亮:台北反赖就超过6成

海峡导报社
2025-12-20 13:28:03
威武!俩中国女生埃及游,与当地5人互殴,完胜后获围观者竖拇指

威武!俩中国女生埃及游,与当地5人互殴,完胜后获围观者竖拇指

阿纂看事
2025-12-20 10:16:59
内地上映第二天,电影《阿凡达3》票房破2亿,观众:电影时长太长,看完体验很不好

内地上映第二天,电影《阿凡达3》票房破2亿,观众:电影时长太长,看完体验很不好

台州交通广播
2025-12-20 13:51:54
深圳“日入过万”烤鸡少年塌房了!独家配方居然是用了“肉宝王”

深圳“日入过万”烤鸡少年塌房了!独家配方居然是用了“肉宝王”

火山詩话
2025-12-20 10:25:37
2025-12-21 01:20:49
Sylva
Sylva
一个英专狗的哀嚎日常
16文章数 36关注度
往期回顾 全部

艺术要闻

投资26亿!广州“独角兽”的总部大楼,跃出地面!

头条要闻

印度官员:若"台湾有事" 印度不太可能像西方那样回应

头条要闻

印度官员:若"台湾有事" 印度不太可能像西方那样回应

体育要闻

我开了20年大巴,现在是一名西甲主帅

娱乐要闻

2026央视跨年晚会阵容曝光,豪华阵仗

财经要闻

求解“地方财政困难”

科技要闻

许四清:具身智能的"ChatGPT时刻"还未到来

汽车要闻

岚图推进L3量产测试 已完成11万公里实际道路验证

态度原创

本地
数码
手机
房产
公开课

本地新闻

云游安徽|访黄山云海古村,读一城山水风骨

数码要闻

50岁了!长虹第一台彩电入驻中国国家博物馆

手机要闻

vivo X200T再曝,天玑 9400+芯片加持

房产要闻

广州有态度,一座国际化社区给出的城市答案

公开课

李玫瑾:为什么性格比能力更重要?

无障碍浏览 进入关怀版