参考消息网1月27日报道 《日本经济新闻》1月11日发表了题为《AI同声传译将达专家级水平》的报道称,日本研发人员正在研究如何让AI对发言者的讲话“随听随翻”。技术的关键在于掌握预处理技术,对语句进行合理分割。若能利用AI同传将日语顺利译为其他世界主要语言,日本将在国际上占据优势。
科学家希望2025年能够利用人工智能实现实时同声传译。现阶段语音识别技术已较为完备,未来的目标是提高翻译精度和速度。世界上许多语言与日语具有相同特征,若日语同声传译技术能够实现,其国际前景可能非常广阔。
台上演讲者用英语演讲1分钟,AI可随即将日语译文显示在其背后的屏幕上。这正是2020年11月日本情报通信研究机构(NICT)发布会上的一幕。从发言到形成译文仅需要大约10秒,而且译文几乎没有错误。
一般而言,同声传译需要通过语音识别技术识别讲话内容,再通过应用了AI等技术的翻译软件将其转换成其他语言。现有的机器同传多是等发言者话毕才开始翻译,这样就难以保证同传的顺畅。因为同两位直接用母语交流的人相比,机器同传需要耗费两倍的时间。此种模式难以应用于商业谈判,需要发展新技术来克服其弊端。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.