作者 | 究究谢
来源 | 孔夫子旧书网动态
往事越千年,在接下来的漫长岁月中,并没留下多少有关《伊索寓言》的记录。直到14世纪初,拜占庭帝王们重视学术,人们又开始怀念伊索了。一个叫普拉努得斯(Maximus Planudes,1260-1310?)的君士坦丁堡修道士,不仅校订出版了《希腊诗文集》,还收集了150篇寓言(其中有些可能是他自己编写的),并加上了一个自撰的伊索生平,以手抄本的方式流传。这是《伊索寓言》印行本的源头或基础,直接吸引了人们的注意。在随后出现的欧洲文艺复兴中,这些寓言是最早受到关注的古代作品之一,在当时的饱学之士心目中,它同《圣经》和其他古典作品一样具有重要价值。比如,一个叫洛伦佐·维勒(Lorenzo Valla,1407-1457)的意大利学者,就将《伊索寓言》和《伊利亚特》、《历史》以及《伯罗奔尼撒战争史》一道翻译成了拉丁文。
1439年,欧洲出现了印刷机。1475~1480年,巴勒斯(Bonus Accursius)印刷出版了普拉努得斯收集的《伊索寓言》,使之得以广泛流传。1480年德国人史坦豪(Heinrich Steinhöwel)(1412-1483)翻译出版了《伊索寓言》(拉丁语原文之后附有德语译文)。史坦豪本《伊索寓言》(简称史坦豪本)共收录164则寓言,主要由六个部分组成:(一)据传由普拉努得斯创作的伊索传;(二)罗穆斯(Romulus)寓言集;(三)名为Fabulae Extravagantes动物寓言;(四)希腊散文寓言集拔萃;(五)阿维阿努(Avianus)寓言拔萃;(六)Disciplinaclericalis(由12世纪初居住在西班牙的犹太人Petrus Alphonsus编写而成)和Facetiae(由15世纪的意大利人Poggio Bracciolini编写而成)两书的拔萃。据研究,史坦豪本《伊索寓言》是中世纪以降欧洲各语种译本的共同祖本。
史坦豪本《伊索寓言》
1476年,在科隆刻苦学习了两年印刷术的威廉·卡克斯顿(William Caxton,1422?-1491)回到英国,在威斯敏斯特创办印刷所,并率先译出《伊索寓言》英语本,于1485年出版。大英图书馆刚好提供了这书的几页电子稿。
卡克斯顿英译本
荷兰人文主义学者伊拉斯谟(1466-1536?)于1513年推出拉丁文新译本,在当时被广泛用作教材。宗教改革时,《伊索寓言》因被用于讽刺和谴责罗马教廷的丑行,而得到广泛流传,扩大了影响。德国奥格斯堡教派的组建者之一卡梅拉里乌斯(Camerarius,1500-1574),曾为图宾根大学的学生将普拉努得斯收集的《伊索寓言》译成德文。德国著名神学家马丁·路德,也曾将20篇伊索寓言译成德文。1546年,普拉努得斯收集的《伊索寓言》重印,增加了一些来自手抄本的内容。
马丁·路德的《伊索寓言》
17世纪,《伊索寓言》开始向全世界传播。1610年,瑞士学者耐弗莱特(Isaac Nicholas Nevelet)第三次印行了普拉努得斯收集的《伊索寓言》,并对其做了重要完善和补充,收入了各种早期版本的《伊索寓言》,包括136则新从梵蒂冈图书馆里发现的《伊索寓言》,40则阿弗托尼乌斯(Aphthonius)编写的《伊索寓言》,43则巴布利乌斯编写的《伊索寓言》,还包括费德鲁斯等人的拉丁韵文版《伊索寓言》,算得上一种收罗空前齐备的伊索寓言集。这本书的出现,使得伊索在当时确立了睿智的道德家和人类伟大导师的地位。
14世纪初,君士坦丁堡修道士普拉努得斯为自己收集的寓言集所写的伊索生平并无多少史料价值。到了17世纪,有位法国学者谢绝了法国路易十三要他当帝师的邀请,埋头钻研古籍,收集材料,终于在1632年写出了《伊索传》,使人们对这位古代寓言大师的生平有了比较正确的了解。而他整理出来的资料,也受到后世评家的肯定。
此后三个世纪中,除了《圣经》,也许没有一本书传播得比《伊索寓言》更广。这些寓言不仅被译成许多欧洲文字,而且传入了亚洲。从此,它们不仅为各种宗教信仰的读者所熟知,被文明世界的文学所吸收,其中一些故事和用语甚至家喻户晓。尤其重要的是,它们对法国的拉封丹(1621-1695)、德国的莱辛(1729-1781)、俄国的克雷洛夫(1769-1844)和普希金(1799-1837)等人的寓言创作产生了重大影响。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.