武则天时期,最为著名的八处佛家道场和十几位译经高僧 武则天时期,许多著名高僧被招入京城参加佛教经典的翻译,讲经、诵经以及其他佛教活动。武则天时期,由于她大崇佛教,译经活动达到极盛。那个时期主要的译经道场有八处。这些译经道场中,有四个在长安西太原寺、广福寺、西明寺、清禅寺四个在洛阳大遍空寺、佛授记寺、大福先寺、二阳宫。大遍空寺。设于东都大内的翻经道场,准确地址不可考。高僧实叉难陀、法藏、义净、复礼等于此译《华严经》八十卷。佛授记寺。位于东都洛阳怀仁坊。显庆二年,高宗第五子在春宫为高宗、武太后祈福所立。天授二年改为佛授记寺,其后又改为敬爱寺。实叉难陀等人曾于此译经《华严经》和《文殊授记》等经。大福先寺。又称东太原寺,位于东都洛阳教义坊,后迁到积德坊。上元二年立为太原寺,垂拱三年二月,改为魏国寺。天授二年,改为福先寺,沙门义净曾在天后和中宗时期于大福先寺组织译场译经。三阳宫。圣历三年十一月二十八日,造三阳宫于篙阳县。为武则天避暑离宫,离洛阳城一百六十里,三阳宫是实叉难陀等译经的一个道场。西太原寺。在长安城休祥坊内。咸亨元年,以武皇后外氏故,立为太原寺,垂拱三年又改为崇福寺,东、西太原寺均为给武后母追福所建,一个在东都,一个在西京。中印度高僧日照在天后垂拱末,于两京东、西太原寺及西京广福寺,译《大乘显识经》,《大乘五蕴论》等一十八部。广福寺。位于长安城内,具体位置不可考。圣元年正月十八日,以崇先府为寺,开元二十四年九月一日,改为广福寺,广福寺为玄奘时一个重要译经场所。西明寺。位于唐长安城延康坊,为长安四大名寺之一。西明寺是高宗为太子李弘病愈而立的。天后时,义净大师在西明寺设译场。清禅寺。位于长安兴宁坊。隋开皇三年,文帝为沙门昙崇所立。大中六年,改为安国寺。实叉难陀在天后时于此译出《文殊授记》等经。武则天时期,参加翻译佛经的高僧众多,有文献可考的大致有以下几位:地婆诃罗,中印度人。高宗时来华,主要译出《大乘显识经》、《大乘五蕴论》等凡一十八部,天后亲自为其作序文。提云般若,于阗国人。永昌元年来到洛阳,译出《华严法界无差别论》等六部七卷。宝思惟,北印度人,天后长寿二年,到达洛阳,译出《陀罗尼经》七部。慧智,其父为印度人,游历中国时生智。慧智精通华、梵两语,翻译经典不详。菩提流志,南印度人。出身婆罗门,姓迎叶。天后长寿二年到达东都洛阳。于福先寺译《佛境界》、《宝雨》、《华严》等经,凡十一部。中宗神龙二年,住京北崇福寺,译《大宝积经》。实叉难陀,今新疆和田人。以通大小乘和外论著名。天后时,证圣元年到达洛阳,住在内廷大遍空寺,重译《华严》八十卷。义净,字文明,俗姓张,范阳今河北涿州人。曾西行印度,经二十五年,历三十余国。以天后证圣元年还至洛阳,得梵本经律论近四百部。初与实叉难陀翻译《华严经》。后自译。共译出五十六部,二百三十卷。特致力于律部,声盛极一时。法藏,字贤首,本是康居国人,他祖父侨居长安,因而以康为姓。法藏曾与实叉难陀、义净等人共译《华严经》,又为武则天讲授新译的《华严经》,并撰《金狮子章》作为解经之方便。此外,还有诸多沙门,如寂友、法宝、嘉尚、慧沼等都参加过实叉难陀、菩提流志、义净等人主持的翻译活动。!
武则天时期,许多著名高僧被招入京城参加佛教经典的翻译,讲经、诵经以及其他佛教活动。武则天时期,由于她大崇佛教,译经活动达到极盛。那个时期主要的译经道场有八处。这些译经道场中,有四个在长安西太原寺、广福寺、西明寺、清禅寺四个在洛阳大遍空寺、佛授记寺、大福先寺、二阳宫。
大遍空寺。设于东都大内的翻经道场,准确地址不可考。高僧实叉难陀、法藏、义净、复礼等于此译《华严经》八十卷。
佛授记寺。位于东都洛阳怀仁坊。显庆二年,高宗第五子在春宫为高宗、武太后祈福所立。天授二年改为佛授记寺,其后又改为敬爱寺。实叉难陀等人曾于此译经《华严经》和《文殊授记》等经。
大福先寺。又称东太原寺,位于东都洛阳教义坊,后迁到积德坊。上元二年立为太原寺,垂拱三年二月,改为魏国寺。天授二年,改为福先寺,沙门义净曾在天后和中宗时期于大福先寺组织译场译经。
三阳宫。圣历三年十一月二十八日,造三阳宫于篙阳县。为武则天避暑离宫,离洛阳城一百六十里,三阳宫是实叉难陀等译经的一个道场。
西太原寺。在长安城休祥坊内。咸亨元年,以武皇后外氏故,立为太原寺,垂拱三年又改为崇福寺,东、西太原寺均为给武后母追福所建,一个在东都,一个在西京。中印度高僧日照在天后垂拱末,于两京东、西太原寺及西京广福寺,译《大乘显识经》,《大乘五蕴论》等一十八部。
广福寺。位于长安城内,具体位置不可考。圣元年正月十八日,以崇先府为寺,开元二十四年九月一日,改为广福寺,广福寺为玄奘时一个重要译经场所。
西明寺。位于唐长安城延康坊,为长安四大名寺之一。西明寺是高宗为太子李弘病愈而立的。天后时,义净大师在西明寺设译场。
清禅寺。位于长安兴宁坊。隋开皇三年,文帝为沙门昙崇所立。大中六年,改为安国寺。实叉难陀在天后时于此译出《文殊授记》等经。
武则天时期,参加翻译佛经的高僧众多,有文献可考的大致有以下几位:地婆诃罗,中印度人。高宗时来华,主要译出《大乘显识经》、《大乘五蕴论》等凡一十八部,天后亲自为其作序文。提云般若,于阗国人。永昌元年来到洛阳,译出《华严法界无差别论》等六部七卷。宝思惟,北印度人,天后长寿二年,到达洛阳,译出《陀罗尼经》七部。
慧智,其父为印度人,游历中国时生智。慧智精通华、梵两语,翻译经典不详。菩提流志,南印度人。出身婆罗门,姓迎叶。天后长寿二年到达东都洛阳。于福先寺译《佛境界》、《宝雨》、《华严》等经,凡十一部。中宗神龙二年,住京北崇福寺,译《大宝积经》。实叉难陀,今新疆和田人。以通大小乘和外论著名。天后时,证圣元年到达洛阳,住在内廷大遍空寺,重译《华严》八十卷。
义净,字文明,俗姓张,范阳今河北涿州人。曾西行印度,经二十五年,历三十余国。以天后证圣元年还至洛阳,得梵本经律论近四百部。初与实叉难陀翻译《华严经》。后自译。共译出五十六部,二百三十卷。特致力于律部,声盛极一时。法藏,字贤首,本是康居国人,他祖父侨居长安,因而以康为姓。法藏曾与实叉难陀、义净等人共译《华严经》,又为武则天讲授新译的《华严经》,并撰《金狮子章》作为解经之方便。
此外,还有诸多沙门,如寂友、法宝、嘉尚、慧沼等都参加过实叉难陀、菩提流志、义净等人主持的翻译活动。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.