Visitors cluster around an 88-carat black diamond encased in a glass pyramid at the China International Consumer Products Expo in Haikou, Hainan province, on Saturday. [Photo/China Daily]
>Int'l Consumer Products Expo opens
国际消费品博览会开幕
The first China International Consumer Products Expo kicked off on Thursday in Haikou, the capital of South China's Hainan province.
首届中国国际消费品博览会5月6日在海南海口开幕。
Co-hosted by China's commerce ministry and the Hainan provincial government, the expo is expected to attract more than 200,000 visitors.
首届消博会由中国商务部和海南省政府共同举办,预计各类观众超过20万人。
Slated for May 7-10, the event has attracted 648 overseas companies and 1,365 brands from 69 countries and regions, as well as 857 enterprises and 1,263 brands from China.
7日至10日展会举行期间,国际展区参展企业648家,参展品牌1365个,来自69个国家和地区;国内展区参展企业857家,参展品牌1263个。
Covering 80,000 square meters, the expo will be the largest consumer goods expo in the Asia-Pacific region, organizers said.
主办方表示,展览总面积8万平方米,将成为亚太地区规模最大的消费精品展。
A forum on global consumption innovation will be held during the expo, and a series of new products will debut, organizers said.
主办方表示,消博会期间将举办全球消费创新论坛,并将推出一系列新产品。
The Chinese and Australian national flags on a celebration event in Sydney, Australia, on Sept 8, 2019. [Photo/Xinhua]
>Suspension of all activities
中澳战略经济对话暂停
China said Thursday that Australia has been for some time abusing the so-called "national security" reasons to further restrict and suppress China-Australia cooperation, which has gravely damaged mutual trust between the two countries and undermined the foundation of normal exchanges and cooperation. China has to make a necessary and legitimate response, and Australia must take full responsibilities for this, according to foreign ministry spokesperson Wang Wenbin.
外交部发言人汪文斌5月6日说,一段时间以来,澳方滥用所谓"国家安全"理由,对中澳合作项目和既有成果变本加厉进行限制和打压,严重损害中澳两国互信,破坏了正常交流合作的基础,中方不得不作出必要的、正当的反应,澳方必须对此承担所有责任。
He made the remarks in response to a query on the decision by the National Development and Reform Commission (NDRC) to indefinitely suspend all activities under the framework of the China-Australia Strategic Economic Dialogue starting from Thursday.
国家发展改革委当天早些时候宣布,即日起无限期暂停中澳战略经济对话机制下一切活动。汪文斌就此回答提问时作出上述表示。
"China has always been of the view that a healthy and stable China-Australia relationship serves the fundamental interests of both countries," Wang said, adding that China-Australia cooperation is mutually beneficial and win-win in nature. Meanwhile, “mutual respect and trust are the prerequisites for dialogue and pragmatic cooperation between countries," said Wang.
汪文斌说,中方始终认为,一个健康稳定的中澳关系符合两国的根本利益,中澳合作本质上是互利共赢的。同时,相互尊重和良好互信是各国间开展对话和务实合作的前提。
Microsoft founder and billionaire philanthropist Bill Gates (L) and his wife Melinda Gates (2ndR) attend a meeting with French President (unseen) at the Elysee Palace in Paris, France, April 16, 2018. [Photo/Agencies]
>Bill and Melinda hire star lawyers
盖茨夫妇雇佣'律师天团'
Bill and Melinda Gates have hired big-name lawyers to represent them in their divorce proceedings, two of whom helped negotiate the split of Jeff Bezos and Mackenzie Scott, according to reports.
比尔•盖茨夫妇日前各自组建顶级律师团队代表二人进行离婚诉讼,夫妇双方的律师团队中各包括一名受理过杰夫•贝索斯与麦肯齐•斯科特离婚案的知名律师。
Bill Gates, co-founder and former CEO of Microsoft, and his wife, Melinda French Gates, announced their split via Twitter on Monday after 27 years of marriage.
5月3日,微软联合创始人、前首席执行官比尔•盖茨和妻子梅琳达•弗伦奇•盖茨在推特上宣布离婚,结束了27年的婚姻。
Bill Gates is the world’s fourth-richest person, according to Forbes. His net worth is estimated to be at least $134.1 billion.
根据《福布斯》富豪排行,比尔•盖茨目前在全球富豪榜上位列第四,据估计其净资产至少高达1341亿美元。
A petition for divorce said their marriage was “irretrievably broken.” It also showed that they didn’t sign a prenuptial agreement.
离婚文件称,两人婚姻出现了"无法挽回的破裂",同时还指,两人并未签署婚前协议。
Instead, the divorce papers showed the Gateses had signed a separation agreement to divide their assets.
两人签署了一份分居协议,概述了如何分割他们的财产。
Britain's Queen Elizabeth II talks with MI5 officers during a visit to the headquarters of MI5, which is the United Kingdom's domestic counter-intelligence and security agency, at Thames House in London, Britain February 25, 2020. [Photo/Agencies]
>Queen's beer on sale
英国女王推出私家啤酒
The UK's Queen Elizabeth II is associated with many things -- but beer is not usually among them.
英国女王伊丽莎白二世与很多东西有关联,但啤酒通常不沾边。
Until now.
不过,现在,情况完全不一样了。
The 95-year-old monarch's Sandringham Estate announced on Twitter that it has developed its own beer range -- an Indian pale ale and a bitter. Organic barley grown on the grounds of the Queen's retreat in eastern England has been used to develop the beers, which are available to buy from the Sandringham Shop, the estate said on Tuesday.
现年95岁高龄的女王在英格兰东部有一处静养私宅,桑德灵厄姆庄园。该庄园5月4日在推特上宣布,已经开发出自己的啤酒系列——一种印度淡啤和一种苦啤。上述啤酒是用种植在桑德灵厄姆庄园的有机大麦酿制的。这些啤酒将通过该庄园的商店对外出售。
This isn't the Queen's first foray into the alcohol business -- Buckingham Palace already sells its own gins, wines, whiskeys and even champagne.
这也不是女王第一次涉足酒业——白金汉宫销售的酒包含:杜松子酒、葡萄酒、威士忌,甚至还有香槟。
Find more audio news on the China Daily app
来源:chinadaily.com.cn
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.