三分钟音频,中英文带你速览中国经济头条。
您的浏览器不支持音频播放。
Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Our top stories today.今日经济头条
China will further release its state reserves of copper, aluminum and zinc to continue to ensure stable prices of commodities and ease cost pressure on firms, the country's top economic planner said Monday. The country has released the first batch of nonferrous metal reserves via public bidding in early July, with a total of 100,000 tons of metals auctioned among over 200 enterprises, said a spokesperson of the National Development and Reform Commission (NDRC) on a press conference.
He also reported that the NDRC approved 40 fixed-asset investment projects in the first half of the year. The projects, with a combined investment value of 246.4 billion yuan (about 38.1 billion U.S. dollars), cover areas including energy and water conservation.
今日,国家发展改革委召开7月份例行新闻发布会。国家发改委发言表示,下一步,国家发改委将深入贯彻国务院部署,继续分批组织开展铜、铝、锌储备投放,进一步缓解企业生产经营压力。7月5日,国家发改委会同国家粮食和储备局通过网络公开竞价方式投放了第一批国家储备共计10万吨,其中铜2万吨、铝5万吨、锌3万吨;200多家有色金属加工制造企业参与竞价;成交价格比当日市场价格低约3%至9%不等。
发言人还表示,6月份发改委共审批核准固定资产投资项目7个,总投资389亿元人民币,主要集中在能源和水利等行业。上半年共审批核准固定资产投资项目40个,总投资2464亿元,主要集中在交通、能源和信息化等行业。
The Ministry of Commerce announced this morning that, with the approval of the State Council, China will develop international consumption center cities in Shanghai, Beijing, Guangzhou, Tianjin, and Chongqing.
商务部部长王文涛7月19日宣布,经国务院批准,在上海市、北京市、广州市、天津市、重庆市,率先开展国际消费中心城市培育建设。
Carrie Lam, chief executive of the Hong Kong SAR, on Saturday slammed U.S. Secretary of State Antony Blinken's statement on the National Security Law, saying it contained sweeping and totally unsubstantiated remarks which represented blatant interventions into China's internal affairs.
7月17日,香港特区行政长官林郑月娥回应美国国务卿布林肯关于《香港国安法》的声明,批评有关声明充斥以偏概全和毫无事实根据的言论,令人震惊,又指有关内容公然干预中国内政,肆意践踏法治,亦再次突显美方的双重标准。她强调特区政府不能对此等错误言论坐视不理。
Updates on COVID-19.疫情简报
Five new local cases were reported yesterday in Yunnan Province, four from Ruili, one from Longchuan County.
昨日云南新增5例本土确诊病例(瑞丽4例,陇川1例)。
The Sinopharm COVID-19 vaccine was approved by the State Council for emergency use in children aged 3-17 last Friday. Many provinces in China have announced that they will start COVID-19 vaccination for people aged 12-17 soon, and most of them will start vaccination for people aged 15-17 and 12-14 in July and August respectively.
7月16日,经国务院联防联控机制有关部门组织论证,国药集团中国生物北京生物制品研究所新冠病毒灭活疫苗获批在3-17岁人群中紧急使用。中国新冠灭活疫苗正式获批在该年龄段开展紧急使用。多地均已明确将开展12-17岁未成年新冠疫苗接种,且大部分地区都将从7月开始为15-17岁人群接种、8月开始为12-14岁人群接种新冠疫苗。
CPC Leads a Century’s Progress.建党百年,开创新局
Free Trade Zones (FTZs) have been facilitating China's higher level of opening-up. 21 pilot zones have been established since 2013, and 278 national-level institutional innovations were rolled out over 8 years, including shortened negative list for foreign investment, “single window” service for foreign trade, integration of customs clearance, and benchmarking international trade rules. Greater efforts will be made in the future to develop China’s FTZs, including giving greater autonomy to pilot zones, strengthen systemic integration of reform and innovation, coordinate openness with security, and summarize the experience, eventually copy and popularize it.
自由贸易区(FTZs)的建设促进了中国更高水平的开放。2013年至今,中国已设立21个自贸试验区,覆盖华东、华西、华南、华北和华中。8年来,推出278项国家级制度创新,包括缩短外商投资负面清单、外贸“单一窗口”服务、通关一体化、国际贸易规则对标等。未来中国自贸试验区建设将加大力度,包括给予自贸试验区更大自主权,加强改革创新的系统性融合,开放与安全相协调,总结经验,最终复制推广。
Next on industry and company news.产经消息及公司新闻
China registered a steady expansion in renewable energy capacity in the first half of the year. Wind farms saw capacity reach about 290 million kilowatts in the period, jumping 34.7 percent year on year, while the capacity of solar farms climbed 23.7 percent from a year ago to around 270 million kilowatts, data from the National Energy Administration (NEA) showed.
随着中国继续追求绿色增长,上半年可再生能源产能稳步增长。国家能源局数据显示,上半年风电场装机容量约2.9亿千瓦,同比增长34.7%,太阳能发电装机容量同比增长23.7%至2.7亿千瓦左右。
China’s real estate giant Evergrande Group said in a statement that it will sue the Yixing Branch of the China Guangfa Bank for the abuse of pre-litigation preservation, as the bank has filed to froze 132 million yuan of its Yixing subsidiary’s asset. Stocks related to Evergrande plunged today, with Evergrande Group closing 16 percent lower. Its subsidiaries Evergrande Vehicle, Hengteng Network and Evergrande Property all recorded double-digit losses in closing.
恒大集团19日发公告称,其江苏省公司旗下项目公司宜兴市恒誉置业有限公司与广发银行宜兴支行项目贷款1.32亿到期日为2022年3月27日。对于宜兴支行滥用诉讼前保全的行为,恒大将依法起诉。周一港股“恒大系”个股全线暴跌,中国恒大收跌超16%,恒大汽车跌19%,恒腾网络跌近12%,恒大物业跌超13%。
Switching gears to the financial sector.金融市场要闻
The China Development Bank has issued 10 billion yuan (about 1.55 billion U.S. dollars) of green finance bonds to global investors in an effort to support the ecological protection and high-quality development of the Yellow River basin. So far, the China Development Bank has floated 80 billion yuan of green bonds.
国家开发银行16日面向全球投资人成功发行首单100亿元“黄河流域生态保护和高质量发展”专题“债券通”绿色金融债券。截至目前,国家开发银行已累计发行人民币绿色债券800亿元。
Wrapping up with a quick look at the stock market.最后来看股市收盘情况
Chinese stocks closed mixed on Monday with the benchmark Shanghai Composite Index dipped 0.01 percent to 3539 points. The Shenzhen Component Index closed 0.14 percent higher at 14992 points.
周一股市涨跌不一。截至收盘,沪指跌0.01%,报收3539点;深成指涨0.14%,报收14992点。
Key vocabulary
财经词汇划重点
Green financingis to increase level of financial flows (from banking, micro-credit, insurance and investment) from the public, private and not-for-profit sectors to sustainable development priorities. A key part of this is to better manage environmental and social risks, take up opportunities that bring both a decent rate of return and environmental benefit and deliver greater accountability.
绿色金融是指为支持环境改善、应对气候变化和资源节约高效利用的经济活动,即对环保、节能、清洁能源、绿色交通、绿色建筑等领域的项目投融资、项目运营、风险管理等所提供的金融服务。绿色金融可以促进环境保护及治理,引导资源从高污染、高能耗产业流向理念、技术先进的部门。
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Writer & Host: Stephanie LI
Producer:XIANG Xiufang
Sound Editor: YUAN Sijie LANG Shuting
Graphic Designer: ZHANG Ying
Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
撰稿、播音:李莹亮
监制:向秀芳
音频制作:袁思杰 郎舒婷
设计:张颖
21世纪经济报道海外部 南财音视频部 联合制作
南方财经全媒体集团 出品
(作者:李莹亮,实习生郎舒婷 编辑:于晓娜)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.