点击上方 关注“千秋日语” 一同成长///一緒に頑張ろう~
日语中向对方道歉给对方添麻烦的时候,我们常说:
“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”、
“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,
与之同样常用的还有
“お手数をお掛けして申し訳ありません(给您添麻烦实在抱歉)”的说法。
那么,这些表达在使用过程中有什么不同呢?我们今天就来聊一聊:
“お手数をお掛けして申し訳ありません”的用法
①多用于无意识中麻烦到别人而道歉。
例:
こちらの不手際により、お手数をお掛けして申し訳ありませんでした。
因为我的笨拙,给您添麻烦了,实在抱歉。
②用于在拜托某事时,用作开场的缓冲。
例:
お手数をお掛けして申し訳ございませんが、こちらの書類に記入をお願いいたします。
给您添麻烦实在抱歉,请在这份文件上填写。
除了上述的表达,想要表达歉意常用的例句还有下面这些:
お手間を取らせてしまい申し訳ありません
耽搁您了实在抱歉
ご迷惑をお掛けして申し訳ありません
给您添麻烦了实在抱歉
ご面倒をお掛けして申し訳ありません
给您添麻烦实在抱歉
千秋日语 微信号:qqry99
其中的区别大概需要记住几下几个要点即可:
·“手数”…表示实际发生或做过某操作
·“手間”…与“手数”大致相同
·“迷惑”…对方有某种不利或损害的时候使用
·“面倒”…偏向于针对关系比较亲密的对象
你记住了吗?
千秋日语零基础直达N3/N2/N1班级即将开班——
无论你是兴趣始发,想看不一样的日本世界;
或是你想赴日留学,为美好人生打下坚实基础;
还是你想扩宽职业道路,掌握职场升职资本;
都可以来了解!
从0开始,摆脱枯燥学习,打破三分钟热度,一起愉快学日语吧!
价格&优惠详情&试听课程
可咨询微信:qqry99
【小千老师】
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.