「⾹り」「薫り」「馨り」,在日语中都读作(かおり),意思都表示:“香气;芳香;”。
但是,由于汉字不同,所要表达的对象也不同。
「⾹り」(かおり),指的是:“具体的、实际感受到的香气。”。比如:鼻子闻到的香味。
例:
⾹⽔の⾹り。/ 香水的芳香。
花の⾹り。/ 鲜花的香味。
新茶の⾹り。/ 新茶的芳香。
梅の⾹り。/ 梅花的香气。
「薫り」(かおり),指的是:“抽象的香气。多用于比喻。”。比如:文化氛围。
例:
⽂化の薫り。/ 文化的香薰。
ロマンの薫り。/ 浪漫的熏陶。
「馨り」(かおり),指的是:“良好的气味飘荡的很远;良好的评价传达的很远。多表达扩散、影响的很远。可以用于具体,也可以用于抽象。”。不过,由于「馨」这个汉字难写,多用平假名来表示。
日常使用中,「馨り」的表达也很少见,多见于固定搭配,比如:
永遠の馨り。/ 永远的馨香
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.