有幸第一批读到老同事、好朋友车兆和同志最新出版的大作《荷风细语》随笔文集,十分高兴,特表祝贺。
该书由中国国际出版集团所属海豚出版社副社长王水亲自出面精心编辑,于2021年10月第一版第一次印刷,公开发行。甫一面世,即接到兆和微信通知,已快递一本给我。接到快递,即迫不及待打开包封,展现在眼前的新书封面,清爽典雅,一株鲜花盛开蓬勃生长的莲荷跃然纸上,富有象征意义,在“荷风细语”书名下,注明“一位文化使者的悅读与思考”。尚未翻阅,已透露出主题书香的信息。
初已翻阅,概览书目,全书精选作者近年所作随笔散文共计87篇,分为文人印象、泥爪飞鸿、芸香小缀、文化物语、文心微语五章,洋洋大观。细读之下,其中部分文章过往曾经在报刊网络上读过,大多数都是初次欣赏,颇感新鲜兴趣。
通读全书,一篇篇文字,记录了作者长期从事文化工作和对外交流的心路历程,反映了其对纷繁事物和各色人等的缜密观察与睿智思考,于“荷风细语”中见精神。作者自谦:虽没做过轰轰烈烈的“大事”,但踏踏实实地做了一个文化使者应该做的“小事”。他从一个普通农家子弟,由外语学院英语系毕业后,步入文化部外交行列,从最基层干起,一步步成长为一名高级文化外交官,职级至正局参赞。其实是从一件件“小事”做起,成就了一桩桩“大事”业绩,为新中国对外文化交流事业做出了可圈可点的贡献。
兆和勤于并善于学习,最爱读书。他读书不光阅读,还随手做札记,并且写读后感。仅从第三章“芸香小缀”中的32篇书评,即可见一斑。他勤于并善于思考,常能展现独到的见解。从第一章“文人印象”、第二章“泥爪飞鸿”和第四章“文化物语”中的各篇文章,均可见其对人和事的探求精神。他勤于并善于写作,著述和翻译成果颇丰。我们看到,他已发表的著作就有《夕阳斜照——沼菏文化外交散记》《假如还有来生——沼菏诗选》《沼菏随笔》等,翻译有《红宝石——南非短篇小说精粹》《似花还似非花——犹太诗人拉亥尔诗选》等。他勤于并善于交友,这是文化交流的要义之一。他先后被派驻菲律宾、美国、以色列、土耳其、南非等国使、领馆工作,无论他走到哪里,都能很快结交一批新朋友。最重要的是,他勤于并善于工作,每到一处,都能做出显著的成绩。他对人物的交往,不仅仅是建立友谊,同时从中进行学习。他对事物的观察,不仅仅是外在欣赏,同时从中得到启示。他对图书的阅读,不仅仅是兴趣爱好,同时从中吸取营养。他对人生的回忆,不仅仅是怀情念旧,同时从中激励前进。
兆和是个性情中人,心直口快。文如其人,痛快淋漓。读其书中文字,予人以清爽之感。吾与兆和长期同事,相识相知,故成挚友。
(作者为原文化部外联局副局长、中国驻英国大使馆公使衔文化参赞)
(文章图片由作者提供)
责编:杨晓君
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.