网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

第16届中法文化之春开启!全国25座城市72个文化项目精彩纷呈

0
分享至

创办17年来,中法文化之春始终在推动中法两国文化交流的自由对话并奉献高质量的艺术活动。精彩纷呈的活动覆盖视觉艺术、音乐、戏剧、电影、舞蹈、时尚、图书与思想等多个文化艺术领域,即日起持续至7月31日。

Depuis son lancement il y a 17 ans, le festival Croisements continue de faire vivre un dialogue culturel franco-chinois exceptionnel dont la liberté de ton et la qualité de l’engagement ne se dément pas. Arts visuels, musique, théâtre, cinéma, danse, mode, livre et idées : une programmation riche et couvrant toutes les disciplines artistiques vous attend du 21 avril au 31 juillet !

第16届中法文化之春新闻发布会于4月20日在法国驻华大使官邸举办,法国驻华大使罗梁、众多文化届人士及70位记者出席,一同抢先预览今年将在全国25座城市相继开展的72个文化项目。

La conférence de presse s’est déroulée hier mercredi 20 avril à la Résidence de France, en présence de l’ambassadeur de France en Chine, Laurent Bili et de nombreuses personnalités culturelles. Plus de 70 journalistes ont répondu à l’invitation pour découvrir, en avant-première, les 72 programmes proposés dans 25 villes.

今年的中法文化之春邀请了演员舒淇、钢琴家吴牧野、模特陈瑜担任宣传大使,为中法文化之春助力。

Cette année, le festival est parrainé par 3 personnalités artistiques de renom : l'actrice Shu Qi, le pianiste Wu Muye et la mannequin Estelle Chen.

舒淇

Shu Qi

吴牧野

Wu Muye

陈瑜

Estelle Chen

法国驻华大使罗梁致辞。

Laurent Bili, ambassadeur de France en Chine

法国驻华大使罗梁为活动宣传大使吴牧野颁发证书。

L'ambassadeur de France en Chine, Laurent Bili et Wu Muye, parrain du festival.

法国驻华大使罗梁为活动宣传大使陈瑜颁发证书。

L'ambassadeur de France en Chine, Laurent Bili et Estelle Chen, marraine du festival.

法国驻华使馆文化处公关宣传主管林苑(左) 同艺术专员白莫迪(右)共同介绍项目

Présentation de la programmation du festival par Lin Yuan, responsable de communication et Mehdi Brit, attaché culturel - artistique du service culturel de l'ambassade de France en Chine.

嘉宾合照。

Photo de groupe à l'issue de la conférence de presse.

2022年中法文化之春,你不能错过这些项目!

Découvrez les temps forts de l’édition 2022

大胆的策划,多样的艺术实践

Une programmation audacieuse et variée

中法文化之春致力于支持法国文化机构、项目和品牌,鼓励法国收藏精品的流通,引领公众在视觉艺术和摄影领域发现前所未有的创作和大胆的艺术实践。

Engagé pour accompagner les institutions, projets et labels culturels français, le festival encourage la circulation de collections françaises prestigieuses et permet de découvrir un large éventail de créations inédites et de pratiques artistiques audacieuses dans les domaines des arts visuels et de la photographie.

自由影像-亲密关系

Video at large – Intimacy

受红砖美术馆之邀,巴黎现代艺术博物馆带来馆藏的20余部影像作品,呈现展览“自由影像—亲密关系”。

展览邀请观者思考尺寸、延展和整体的问题。这些概念与影像装置作品沉浸式的展出和画面图像的尺幅息息相关。借助于社交网络的广泛使用,它们质询着亲密关系的图景和自我的延伸。自2000年代以来,视频影像开始广泛戏剧化。感官的展览环境挑战着观众所拥有的空间。虚拟现实和增强现实体验对艺术家的吸引力越来越强,它们扩展着思考真实领域的可能,也丰富着存在的多元样貌。

艺术家:埃德·阿特金斯、贝尔蒂耶· 巴克、玛利亚姆· 本纳尼、克里斯蒂安· 波尔坦斯基、DIS、彼得·菲茨利和大卫· 怀斯、道格拉斯· 戈登和菲利普· 帕雷诺、卡米耶·昂罗、权河允、安热·莱恰、夏洛特· 莫斯、菲利普· 帕雷诺、瑞秋· 罗斯、瑞安· 特雷卡丁、吉莉安· 韦英

Invité par le Red Brick Museum et le festival Croisements, le musée d’Art moderne de Paris propose une exposition intitulée Video at Large – Intimacy, constituée d’une vingtaine de films appartenant à sa collection.

Cette exposition invite à une réflexion sur les questions d’échelle, d’extension, d’ensemble. Ces notions s’appliquent aux dispositifs immersifs et aux formats d’images des installations vidéo. Elles interrogent aussi une géographie de l’intime et l’extension de soi par l’usage massif des réseaux sociaux. Depuis les années 2000, la vidéo s’est également largement théâtralisée. Environnements sensoriels cristallisent le lien entre l'œuvre et le spectateur. Les expériences de réalité virtuelle et de réalité augmentée qui séduisent de plus en plus les artistes, suscitent de nouvelles expériences questionnant les territoires du réel et la pluralité de l’être.

Artistes : Ed Atkins, Bertille Bak, Meriem Bennani, Christian Boltanski, DIS, Peter Fischli & David Weiss, Douglas Gordon & Philippe Parreno, Camille Henrot, Hayoun Kwon, Ange Leccia, Charlotte Moth, Philippe Parreno, Rachel Rose, Ryan Trecartin, Gillian Wearing.

04.29-07.03

北京/Pékin

红砖美术馆/Red Brick Art Museum

她们与抽象

Women in Abstraction

法国蓬皮杜中心 x 上海西岸美术馆

Centre Pompidou x West Bund Museum Project

展览意在书写另一段西方20世纪抽象艺术史,并补充一部分21世纪新领域的涉足。35位艺术家,约90件作品,以各种不同的形式,从绘画到电影,雕塑到摄影,还有装置作品,按照年代顺序向观众呈现。展览“她们与抽象”意欲开启一场西方抽象艺术与中国抽象艺术之间的对话,以进行深入探讨。

L’exposition ambitionne d’écrire une autre histoire de l’abstraction au XX e siècle en Occident, avec quelques incursions inédites dans le XXIe siècle. Un ensemble de trente-cinq artistes et de quatre-vingt-dix œuvres de nature diverse, allant de la peinture au film, de la sculpture à la photographie et à l’installation, seront présentées en un parcours chronologique. Women in Abstraction souhaite également amorcer un dialogue entre l’abstraction en Occident et en Chine, permettant ainsi d’approfondir le sujet.

上海/Shanghai

西岸美术馆/West Bund Museum

马丁·马吉拉

Martin Margiela

木木美术馆邀请到艺术家、国际知名服装设计师马丁·马吉拉,在其亚洲首次个展中,通过一系列全新委托创作的装置、雕塑、行为表演、拼贴、绘画和影像作品来重构美术馆空间。本次展览将由木木美术馆联同曾于2021年主办过马丁·马吉拉全球首次个展的巴黎老佛爷基金会美术馆呈现,展出50余件全新创作以及包含互动行为表演的特定场域装置。

Pour sa première exposition monographique en Asie, M Woods invite l'artiste et créateur de mode de renommée internationale Martin Margiela, à réinventer le musée à travers une série inédite d'installations, de sculptures, de performances, de collages, de peintures et de films. En collaboration avec Lafayette Anticipations, où Martin Margiela a eu sa première exposition monographique (à Paris en 2021), l'exposition invite le public à voyager parmi 50 œuvres et installations comprenant des performances interactives et des dispositifs spécifiques.

07.15-10.15

北京/Pékin

木木美术馆(钱粮胡同馆)/M Woods

绘画法国

Peindre la France

莫奈、库尔贝、德拉克洛瓦……从印象派到巴比松派

Monet, Courbet, Delacroix… des impressionnistes aux maîtres de Barbizon

继多维尔方济各会博物馆呈现的“绘画诺曼底”之后,“绘画法国”通过主要为印象派的35位绘画大师的61幅作品带您漫游法国西北的诺曼底:透过艺术,去领略这一地区的迷人风景、蜿蜒的海岸线、变幻的海景与田野牧歌式的乡野氛围。此次策展的作品首次尝试以独特的方式将例如莫奈、库尔贝这样的大师与其他鲜有名气的画家如阿道夫-菲利克斯·卡尔斯联系在一起。自1820年至1920年,一整个世纪的时间里,这些画家将诺曼底变成了他们创作的宝地。

Déclinaison de l’exposition Peindre la Normandie, présentée par le Musée Les Franciscaines de Deauville, Peindre la France propose, à travers 61 œuvres de 35 peintres, majoritairement impressionnistes, un voyage en Normandie : une découverte par l’art, de ses paysages, de son littoral sinueux, de ses paysages marins changeants et de sa campagne idyllique. Cet ensemble de tableaux associe de façon unique des artistes célèbres comme Claude Monet, Gustave Courbet et d’autres trop peu connus comme Adolphe Felix Cals. Ces peintres ont durant un siècle, dès 1820 et jusqu’en 1920, fait de la Normandie, le lieu privilégié de leur création.

04.25-07.20

长沙/Changsha

湖南美术馆/Musée des Beaux-Arts du Hunan

被建立的和被观看的

Constructed and Gazed

萨宾· 戴蔻尔 Sabine Delcour

萨宾·戴蔻尔的作品围绕着景观,探询人居的方式。她通过询问居民对地方进行调查,调查有时变成一种探寻或一种游戏——可见和不可见交织,图像和声音共存,我们成为故事的倾听者。她对中国及其与人居环境的关系充满好奇,毫不犹豫地聚焦城市化过程中的种种历险。32幅图片,每一幅展示一种高层建筑和一个自然景观,呈现出奇特而惊人的对应关系,引发自然和文明之间几乎不可能的对话。

Le travail de Sabine Delcour s’articule autour du paysage et interroge nos manières d’habiter le monde. Elle arpente les lieux en questionnant leurs habitants, une enquête qui parfois se transforme en quête, un jeu où le visible et l’invisible s’entremêlent, où l’image et le son cohabitent, où des histoires nous sont contées. Intriguée par la Chine et son rapport à l’habitat, la photographe n’hésite pas à confronter son regard à ces odyssées urbaines. 32 œuvres diptyques - une tour/un élément naturel – aux correspondances étranges et saisissantes - sont présentées, engageant le dialogue improbable entre nature et civilisation.

04.30-07.03

厦门/Xiamen

三影堂厦门摄影艺术中心/Three Shadows Xiamen Photography Art Centre

给我一分钟

Donnez-moi une minute

“给我一分钟”是由法国编舞家多利亚·贝朗耶发起的研究项目,围绕动作所塑造的“身份”,在视觉艺术和舞蹈之间游走。展览“给我一分钟”展示来自四川、云南、贵州和重庆当代舞者的才华。该展览为编舞家和十名当地舞者于2022年3月完成的工作坊成果展示。这是一幅幅由编舞家多利亚·贝朗耶与舞蹈家巩中辉、何欢、徐维声、张婷婷、余尔格、张昀、王怀立、卢兴琳、森森和Yuwee联袂呈现的舞蹈肖像。

À la suite du projet de recherche mené par la chorégraphe française Doria Belanger, autour de l’identité par le mouvement, à la frontière des arts visuels et de la danse, l’exposition Donnez-moi une minute met en lumière les talents de la danse contemporaine dans les provinces du Sichuan, du Yunnan, du Guizhou et de la municipalité autonome de Chongqing. Elle est le fruit d’ateliers menés en mars 2022 par la chorégraphe avec dix danseurs locaux. Portraits dansés par Doria Belanger avec Gong Zhonghui, He Huan, Xu Weisheng, Zhang Tingting, Yu Erge, Zhang Yun, Lu Xinglin, Wan Sheng, Sensen et Yuwee.

05.21-06.30

贵阳/Guiyang

贵州师范大学美术馆/Musée des Beaux-arts de l’université Normale du Guizhou

日期待定/À venir :

成都/Chengdu

重庆/Chongqing

昆明/Kunming

Show Time

展览“Show Time”将通过孙瑞祥的系列摄影作品,呈现巴黎时装周期间的主题、场景和参与者。在对幕后舞台的探索和聚光灯的光环下,无数摇曳的身体通过黑白色彩的迹象将颜色与魅力、短暂与自由的宇宙表现了出来。1984年生于上海的孙瑞祥是艺术家、时尚摄影师和影像纪录者,他与众多明星、时尚设计师和艺术家合作密切。

Show Time présente un corpus de photographies de Sun Ruixiang, dont le sujet, la scène et les acteurs prennent formes pendant la Fashion Week à Paris. Dans le balbutiement des coulisses ou sous la caresse des projecteurs, les corps se déhanchent, s’expriment et annoncent les signes d’une vague de noir et blanc ponctuée de couleurs où résident la beauté, l’éphémère et un cosmos de liberté. Né à Shanghai en 1984, Sun Ruixiang est artiste, photographe de mode et vidéaste. Il collabore régulièrement avec des célébrités, de nombreux créateurs de mode et artistes de renom.

06.19-07.17

北京/Pékin

19 號府/House 19

7 月/Juillet

哈尔滨/Harbin

红场美术馆/Espace Westred

传播法国文化,鼓励中法联合创作

Faire résonner la culture française en Chine et encourager la création franco-chinoise

一直以来,中法文化之春致力于促进两国艺术家和专业人士的合作,努力推动两国艺术舞台的结合,开拓前所未有的艺术视野。今年,值戏剧巨匠莫里哀诞辰四百周年和作曲家赛萨尔·弗兰克诞辰两百周年,围绕两位艺术家的致敬活动将在全国各地展开。多个中法合作的项目将丰富戏剧和音乐的舞台。

Ayant pour volonté de promouvoir les collaborations avec les artistes et professionnels chinois, le festival Croisements permet d’associer la scène artistique locale aux grandes célébrations françaises, pour proposer une vision artistique inédite. Ainsi, une programmation exceptionnelle commémorera le 400 e anniversaire de la naissance de Molière. De même, un hommage exclusif sera rendu à César Franck, à l’occasion du bicentenaire de sa naissance. Plusieurs créations franco-chinoises complèteront cette programmation théâtrale et musicale.

纪念莫里哀诞辰400周年

Célébration du 400eanniversaire de la naissance de Molière

值纪念莫里哀诞辰400周年,中法文化之春通过一系列活动向这位法国最重要的剧作家致敬。演员、剧团团长、剧作家和导演,莫里哀是完美的戏剧艺术家。作为剧作家,他探索了各种喜剧效果,从最滑稽的闹剧到最复杂的心理学。时至今日,莫里哀的剧作依然是当之无愧的杰作。

从全新中文版《可笑的女才子》和《评论太太学堂》,到围绕莫里哀戏剧作品的当代演绎举办的为期一整日的专题活动、放映及圆桌讨论,一起重温莫里哀。

À l’occasion du 400e anniversaire de la naissance de Molière, une programmation exceptionnelle rendra hommage au plus célèbre des dramaturges français. Acteur, chef de troupe, auteur et metteur en scène, Molière est l'homme de théâtre complet par excellence. Il joue, en tant qu'auteur, sur toute la gamme des effets comiques, de la farce la plus bouffonne jusqu'à la psychologie la plus élaborée. Ses pièces sont encore aujourd'hui de véritables chefs-d’œuvre.

(Re)découvrez l’œuvre de Molière pendant le festival Croisements à travers plusieurs spectacles, notamment des mises en scènes chinoises inédites des Précieuses ridicules et de La Critique de l’École des femmes, une journée dédiée aux réappropriations contemporaines de son répertoire, des projections et des tables-rondes.

莫里哀戏剧作品的当代演绎

Réappropriations contemporaines du répertoire de Molière

北京/Pékin

大华城市表演艺术中心/Beijing Dahua City Centre for the Performing Arts

莫里哀放映季

Projections Molière

4 月- 7 月/Avril-juillet

广州/Canton, 成都/Chengdu, 上海/Shanghai

《可笑的女才子》新版莫里哀喜剧

Les Précieuses ridiculesd’après Molière

上海/Shanghai

上海视觉艺术学院 黑匣子剧场/Boîte Noire Théâtre à SIVA - Songjiang District

莫里哀与沙龙喜剧

Les comédies de salon chez Molière

上海/Shanghai

明珠美术馆/Pearl Art Museum

莫里哀《无病呻吟》果然戏剧改编出品

Le Malade imaginairerevisité par la Cie Guojiang

07.09 首演/Première

武汉/Wuhan

悦空间小剧场/Théâtre de l'espace Yue

纪念赛萨尔·弗兰克诞辰两百周年

Bicentenaire César Franck

比利时裔法国作曲家、音乐教育家、管风琴演奏家赛萨尔·弗兰克是十九世纪下半叶法国音乐领域最具影响力的代表人物之一。自十九世纪七十年代开始,他用精炼深刻而又略带理想主义色彩的前瞻性音乐语汇开启了法国音乐艺术新的篇章。

值塞萨尔·弗兰克诞辰两百周年之际,中法文化之春通过系列大胆独特、形式多样的节目以致敬这位浪漫主义音乐时期的重要人物。其中,北京交响乐团和贵阳交响乐团将上演其最负盛名的d小调交响曲。而观众也将从一场由中国著名舞蹈家王亚彬和管风琴演奏家沈媛联合制作的演出中体味这位十九世纪伟大作曲家的魅力。

Professeur, organiste et compositeur français, d’origine belge, César Franck fait partie des grandes figures de la vie musicale française de la seconde partie du XI Xe siècle, qui a véritablement changé le paysage musical français à partir des années 1870, en proposant un art épuré, teinté d’idéalisme et d’intériorité.

À l’occasion du bicentenaire de sa naissance, un hommage exclusif sera rendu à ce grand héritier de l’école romantique. Les Orchestres Symphoniques de Pékin et de Guiyang interpréteront notamment sa célèbre Symphonie en ré mineur. Un spectacle inédit associant la danseuse Wang Yabin et la musicienne Shen Yuan nous plongera dans l’œuvre ce grand héritier de l’école romantique.

沈媛X王亚彬:一场管风琴与舞蹈的对话

Shen Yuan x Wang Yabin : dialogue entre l’orgue et la danse

北京/Pékin

北京中山公园音乐堂/Forbidden City Concert Hall

交响之夜

Nuit Symphonique : Concert de l’Orchestre Symphonique de Pékin

北京/Pékin

北京中山公园音乐堂/Forbidden City Concert Hall

纪念赛萨尔·弗兰克诞辰两百周年 贵阳交响乐团音乐会

Hommage à César Franck : Concert de l’Orchestre Symphonique de Guiyang

贵阳/Guiyang

贵阳大剧院/Grand théâtre de Guiyang

夏至音乐日

La Fête de la Musique

由时任法国文化部长的雅克·朗于1982年创办的夏至音乐日,是一个深受民众喜欢的大型节日,每年在五大洲的100多个国家同时举行。2022年,第15届夏至音乐日再次带来满满的新意。电子、嘻哈、流行、爵士,以及与中国传统民乐融合创作后的新摇滚,样样不缺。法国和中国音乐人共享一个舞台,演遍中国的知名Livehouse和音乐俱乐部。另外,一款专为夏至音乐日打造的微信小程序全新改版,为你预约和查看演出信息提供更多的便利。

受邀艺术家 : Nova Heart,荷尔蒙小姐,张思安与纳西古乐,皮埃尔• 普拉达六重奏,Cocarde

Créé en France en 1982, la Fête de la Musique est une manifestation populaire désormais célébrée dans plus de 100 pays sur les cinq continents. En 2022, pour sa 15 e édition en Chine, nous vous donnons rendez-vous avec un programme enrichi de nombreuses nouveautés ! L’électro, le hip hop, la pop et le jazz côtoieront des compositions traditionnelles chinoises qui pour certaines seront teintées de rock. Des artistes français et chinois partageront les scènes des plus prestigieux livehouses et clubs de Chine. Le mini-programme dédié permettra à tous les fans de consulter la programmation, découvrir les artistes et partager leurs avis et photos.

Artistes invités : Nova Heart, The Hormones, Djang San et l’Orchestre Naxi de Lijiang, Pierre Pradat sextet, Cocarde

06.16-26

北京, 上海, 丽江, 沈阳, 武汉, 开平, 深圳

Pékin, Shanghai, Lijiang, Shenyang, Wuhan, Kaiping, Shenzhen

乐色斑斓

Mosaïque

《乐色斑斓》是一个疫情下颇有胆识的音乐项目,召集了中法双方多名音乐人,远程沟通共同创作出一张完整专辑。该项目由法国文化中心、腾讯音乐娱乐集团和美丽音乐携手打造,是一张曲风由流行、嘻哈和电子为主的音乐专辑。12首带有“法式风情”的歌曲由法国音乐人谱写,由中国顶尖的音乐人作词演唱,专辑最终将于2022 年5月以实体CD发行。

Mosaïque est un projet audacieux, qui a su passer outre les contraintes sanitaires, afin de réunir 22 artistes français et chinois en une résidence d’artistes à distance pour composer un album à plusieurs mains. Initié et produit par l'Institut français de Chine, Tencent Music Entertainment et Merrie Records, Mosaïque est une compilation de titres uniques teintés de pop, de hip hop et de musique électronique. Douze chansons composées de mélodies célébrant l’excellence de la French Touch porteront les paroles écrites par de grands noms de la musique chinoise. La sortie de l’album est prévue en mai 2022.

法国电影展映

Panorama du cinéma français

法国电影展映这一不容错过的活动让观众有机会在国内多座城市的影院内欣赏法国新近佳作,展映的多部影片彰显着法国电影的创造力。每年,众多法国电影人通过在全国范围内放映的8部法国电影佳作捍卫第七艺术的价值。法国女演员蕾雅·瑟杜及中国导演娄烨将担任本届法国电影展映的宣传大使。

Devenu un rendez-vous incontournable, le Panorama du cinéma français offre aux spectateurs chinois l’occasion de découvrir, dans les salles des grandes villes chinoises, une sélection éclectique de films, illustrant le dynamisme du cinéma français. Chaque année, de nombreux artistes français nous font l’honneur de venir défendre les valeurs du 7 e art grâce à une sélection de 8 films présentés dans toute la Chine. La comédienne française Léa Seydoux et le réalisateur chinois Lou Ye parraineront cette nouvelle édition.

05.05 - 07.31

北京, 杭州, 宁波, 昆明, 成都, 武汉

Pékin, Hangzhou, Ningbo, Kunming, Chengdu, Wuhan

思想和艺术传播的实验室

Un laboratoire d’idées et de diffusion artistique

每年,中法文化之春都会预留出充分讨论和交流的空间,鼓励法中两国艺术家和知识分子更好地思考并交换意见和理念。本届中法文化之春还有丰富的线上活动安排。

Tous les ans, le festival laisse place à la discussion et aux échanges pour une meilleure circulation des idées et encourager la réflexion entre artistes et intellectuels français et chinois. Le digital s’invite également dans cette édition avec des événements en ligne.

第二届中法表演之约

Rencontres de la Performance : épisode #2

继第一届中法表演之约成功举办之后,今年的中法表演之约为艺术家和观众创造一种独特且强烈的体验。该活动旨在让中法两国的艺术家、艺术史学家、策展人和学者汇聚一堂,分享他们关于近几十年发生在中国及法国的当代语境下的表演史的经验和研究。此次交流会汇集多位中法艺术家举行圆桌讨论会以及全新的表演,力图让观众对近期或早期的表演作品的主题有更深入的了解。

Après une première édition réussie, les Rencontres franco-chinoises de la performance proposeront une expérience unique et puissante entre les artistes et le public. Cet évènement sera l’occasion de réunir artistes, historiens, commissaires et chercheurs pour partager leurs expériences et recherches sur une histoire forte, singulière et à la genèse de nombreuses écritures et esthétiques, au cours des dernières décennies en Chine et en France. La programmation de ce rendez-vous alternera entre tables rondes et performances inédites créées par des artistes français et chinois, afin de donner une vision plus approfondie du sujet, en convoquant des travaux récents et des pièces historiques.

北京/Pékin

北京民生现代美术馆/Beijing Minsheng Art Museum

6届图像小说节

6eédition de la Fête des bulles

图像小说节通过一系列的活动向漫画以及图像小说致敬,活动期间观众将有机会接触到多位漫画家,以及为漫画家们提供帮助的幕后专业人士。著名漫画家蔡志忠将担任第六届图像小说节推广大使。今年正值法国担任欧盟理事会轮值主席国,第6届图像小说节将携手瓦隆-布鲁塞尔驻华代表团,聚焦比利时在法语漫画领域的出色表现。

Temps fort dédié à la bande dessinée et au roman graphique, ce festival franco-chinois permet chaque année au public de rencontrer des auteurs, illustrateurs et professionnels du secteur. Chih-Chung Tsai, célèbre auteur et illustrateur de bandes dessinées, sera le parrain de cette 6 e édition. Cette année, dans le cadre de la Présidence française du Conseil de l'Union européenne, Wallonie-Bruxelles International sera associé à cet événement pour mettre en lumière l’immense contribution de la Belgique à cette longue tradition de la bande dessinée dite « franco-belge ».

05.21-06.03

全国多地举办/Toute la Chine

思想之夜重磅回归

La Nuit des idées revient en Chine

思想之夜在这个温暖的春天再度回归,与公众一起庆祝不同文化、领域和代际间思想的流转与碰撞。活动以“共生共筑”为主题,中法嘉宾将从多个维度探讨当今社会的关键议题以及它们相互之间的联系:我们如何重新与生命相遇?在乡村,我们可以怎样探索新的生活方式?北京冬奥会落下帷幕,体育运动如何将我们凝聚在一起?艺术又怎样拉近人与人的距离?

Célébrer la circulation des idées entre les différentes cultures, les disciplines et les générations : la Nuit des idées revient en Chine pour sa deuxième édition ! Le thème « Ensemble » permettra aux invités français et chinois d’échanger autour d’enjeux contemporains en interrogeant les liens de l’un avec l’autre sous différentes approches : à la rencontre du vivant, la ruralité comme laboratoire d'un nouvel art de vivre, les valeurs de rassemblement portées par le sport dans le sillage des Jeux Olympiques de Pékin, l’art comme élément fédérateur, etc.

北京/Pékin

CHAO 酒店/CHAO Hôtel

武汉/Wuhan

远洋长江尊中心/Espace d'art de Yangtze Opus

上海/Shanghai

上海当代艺术博物馆/Power Station of Art

广州/Canton

时代美术馆/Times Museum

成都/Chengdu

成都太古里 MC House/Taikoo Li Chengdu MC House

French Waves

法国艺术之夏于2020年创办,继第一届和第二届成功举行之后,继续携手腾讯艺术频道,与法国重要的文化机构联合打造第三届法国艺术之夏。为期一个月的时间里,巴黎高级定制和时尚联合会/ 巴黎时装周、凡尔赛宫、巴黎东京宫美术馆、阿维尼翁戏剧节、巴黎歌剧院芭蕾舞团与巴黎喜歌剧院这六家法国重要文化机构将在法国艺术之夏纷纷登场,奉上为中国观众专门定制的免费视频内容。

Lancé avec succès en 2020, French Waves poursuit sa collaboration avec la plateforme Tencent et de grandes institutions françaises, à savoir la Fédération de la Haute Couture et de la Mode/Paris Fashion Week, le Château de Versailles, le Palais de Tokyo, le Festival d’Avignon, le Ballet de l'Opéra national de Paris et l’Opéra Comique. Chaque semaine, l’œuvre d’un artiste, la pièce d’un chorégraphe, la pratique d’un metteur en scène, le programme musical d’un orchestre ou la visite d’une exposition incarneront les qualités d’avant-garde et d’excellence de la scène artistique française. Ces contenus exclusifs sont autant de rencontres et de projets artistiques à découvrir gratuitement en ligne.

06.24 - 07.31

线上放映/En ligne

腾讯视频艺术频道/Tencent Art

第三届戛纳夏夜解暑人生

Etoiles de Cannes

第二届“戛纳夏夜 解暑人生”线上展映在优酷平台收获了超70万人次的收看佳绩,今年,新一届线上展映将携手入围戛纳电影节的法国及国际佳作重磅回归。第三届“戛纳夏夜 解暑人生”线上展映如约在中法文化之春活动期间举办, 在蒂耶里·福茂的大力支持下, 展映6部曾经闪耀戛纳海滨大道的电影佳作,每部影片放映结束后将有电影人和业内专家与观众互动交流。

Fort du succès de sa 2 e édition avec plus de 700 000 spectateurs sur la plateforme Youku, le festival de cinéma en ligne Étoiles de Cannes revient cette année avec une nouvelle sélection de chefs-d’œuvre français et internationaux sélectionnés au Festival de Cannes. Cette troisième édition se déroulera à nouveau pendant le festival Croisements sous le haut-patronage de Thierry Frémaux et rendra hommage à 6 films-événements qui ont conquis la Croisette. Chacun des films sera suivi d’une rencontre avec des talents et/ ou des experts du cinéma.

04.24-29

优酷平台/Youku

关注法国文化

Suivre l’actualité culturelle

Faguowenhua

法国文化根据您的地理定位,向您推送所在城市及周边的法国文化资讯。若接收的推送(见文章左上角文章作者)与您所在地不符,可点击文章左下角“阅读原文”手动切换分组。

En cas de mauvaise géolocalisation, cliquez sur le bouton Read More en bas à gauche pour changer de groupe et recevoir les informations sur les activités culturelles organisées près de chez vous.

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
朝鲜出兵乌克兰正式参战?派出2万大军开赴前线,战斗力远超乌军

朝鲜出兵乌克兰正式参战?派出2万大军开赴前线,战斗力远超乌军

谈芯说科技
2024-07-02 20:21:55
1979年,正式出台文件规定了高干的生活待遇,每人只能有一处房子

1979年,正式出台文件规定了高干的生活待遇,每人只能有一处房子

贱议你读史
2024-07-02 16:23:18
欧洲杯:为何几乎所有强队都踢不出水准?当足球变成大生意

欧洲杯:为何几乎所有强队都踢不出水准?当足球变成大生意

绿茵新星
2024-07-02 22:17:55
布朗尼将与湖人签下多年新秀保障合同 球迷热议嘲讽 能打脸质疑吗

布朗尼将与湖人签下多年新秀保障合同 球迷热议嘲讽 能打脸质疑吗

厝边人侃体育
2024-07-03 00:40:30
克莱加盟独行侠!汤爹:我非常失望 本希望他去湖人

克莱加盟独行侠!汤爹:我非常失望 本希望他去湖人

直播吧
2024-07-03 09:21:34
韩国人组团来中国旅游,仅仅玩了三天就叫唤说:来中国后悔死了

韩国人组团来中国旅游,仅仅玩了三天就叫唤说:来中国后悔死了

布拉旅游说
2024-07-02 19:36:36
上海跟佛祖借了100亿元?官方回应

上海跟佛祖借了100亿元?官方回应

证券时报
2024-07-02 22:14:12
白俄罗斯威胁对乌克兰使用核武,俄罗斯将1万新移民送上战场

白俄罗斯威胁对乌克兰使用核武,俄罗斯将1万新移民送上战场

史政先锋
2024-07-02 19:27:43
华为转让问界商标,再次表明态度不造车

华为转让问界商标,再次表明态度不造车

差评XPIN
2024-07-03 00:35:32
勇士目前薪资在工资帽以下 还有700万交易特例&470万双年特例

勇士目前薪资在工资帽以下 还有700万交易特例&470万双年特例

直播吧
2024-07-03 09:01:04
闹大了!国羽队长为张志杰喊话,愤怒质问世界羽联,誓要讨回公道

闹大了!国羽队长为张志杰喊话,愤怒质问世界羽联,誓要讨回公道

家乡体育
2024-07-02 14:53:54
央视官宣,中国潜艇连续重大突破,美媒关注:超越美俄获世界第一

央视官宣,中国潜艇连续重大突破,美媒关注:超越美俄获世界第一

笔墨V
2024-07-02 22:57:27
闹大了!薛之谦演唱会对“性感”女粉丝开黄腔,网友:粉丝别洗了

闹大了!薛之谦演唱会对“性感”女粉丝开黄腔,网友:粉丝别洗了

娱乐白名单
2024-07-02 14:27:32
太难了!一汽丰田销售总部将离京,人员将面临大幅调整和优化…

太难了!一汽丰田销售总部将离京,人员将面临大幅调整和优化…

火山诗话
2024-07-03 05:52:34
上海年轻人,开始“拒绝”买车位了

上海年轻人,开始“拒绝”买车位了

魔都财观
2024-07-03 07:42:25
菲律宾遇害的医疗高管身份曝光,是苏州润迈德医疗国际营销总监

菲律宾遇害的医疗高管身份曝光,是苏州润迈德医疗国际营销总监

娱知一二
2024-07-02 22:14:23
马德兴:足协曾会见朗尼克,但要求其担任国奥主帅指导国家队

马德兴:足协曾会见朗尼克,但要求其担任国奥主帅指导国家队

懂球帝
2024-07-03 02:47:11
中国队羽毛球亚青赛混团夺冠,全队带着张志杰领奖

中国队羽毛球亚青赛混团夺冠,全队带着张志杰领奖

澎湃新闻
2024-07-02 14:52:36
“以英雄的身份从战场回家”,乌克兰已批准3000多囚犯从军

“以英雄的身份从战场回家”,乌克兰已批准3000多囚犯从军

澎湃新闻
2024-07-02 17:24:27
闹大了!南方医科大发布招生简章,网友炸锅,评论区一片“骂声”

闹大了!南方医科大发布招生简章,网友炸锅,评论区一片“骂声”

皖声微言
2024-07-01 14:49:13
2024-07-03 09:30:44
elvita威的生活便签
elvita威的生活便签
北京艺文活动推荐
7581文章数 1153关注度
往期回顾 全部

艺术要闻

穿越时空的艺术:《马可·波罗》AI沉浸影片探索人类文明

头条要闻

牛弹琴:马克龙最盼望的"弃选"一幕发生了 这就是政治

头条要闻

牛弹琴:马克龙最盼望的"弃选"一幕发生了 这就是政治

体育要闻

世界第二打第三,成了一场英格兰模仿秀

娱乐要闻

未火先塌?流量的路子不好走啊

财经要闻

张军:房地产是经济收缩的受害者而非原因

科技要闻

交付量下滑却好于预期,特斯拉股价飙升10%

汽车要闻

18.96万 奕派eπ007 540纯电四驱Pro上市

态度原创

旅游
时尚
家居
亲子
本地

旅游要闻

官宣!黄鹤楼公园等55家武汉旅游景区今起免预约!

短上衣配半身裙,这才是中年女人适合的打扮,夏天穿优雅大气

家居要闻

江畔雅居 石质与木色的现代风

亲子要闻

以前的父母VS现在的父母,万万没想到现在竟是我不爱吃你吃!

本地新闻

冷知识:东北雪糕才是最早的网红雪糕

无障碍浏览 进入关怀版