> Chinese netizens spend 28.5 hours online per week
中国人均每周上网28.5个小时,你是多长时间?
A staff member helps senior citizens pay the hospital bills via mobile phone at Beijing Tiantan Hospital under the Capital Medical University in Beijing, capital of China, Dec. 9, 2020. [Photo/Xinhua]
Last year, China had 1.03 billion netizens, with an internet penetration rate of 73 percent, while the proportion of mobile internet users reached 99.7 percent. People spent an average of 28.5 hours on the internet every week.2021年,中国的网民规模达10.32亿,互联网普及率达73%,网民人均每周上网时长达到28.5个小时,而网民使用手机上网的比例达99.7%。
Last year, 57.6 percent of the rural population had access to the internet, while 43.2 percent of people age 60 and older used the internet.
去年,在农村地区,57.6%的人口使用互联网,43.2%的60岁以上人口使用互联网。
The platform economy is developing rapidly, covering daily activities such as travel, dining and accommodations. The number of people using the internet to order food deliveries, hail rides and book travel services has risen in recent years.
近年来,平台经济蓬勃发展,使用网上外卖、网约车、在线旅行等服务的用户总体增长。
Last year, the proportion of people who used the internet for work purposes and medical services rose 35.7 percent and 38.7 percent, respectively, year-on-year, due to Covid-19.
去年,因新冠肺炎疫情影响,在线办公、在线医疗的用户规模增长率分别为35.7%和38.7%。
> Extreme heat sears parts of Europe
欧洲多国面临高温“烤”验
A man uses a small fan to cool off while waiting for a train at Liverpool Street Station in London on Tuesday. The United Kingdom is languishing in extremely hot weather, with temperatures in London reaching 40.2 C, the highest on record, according to Met Office figures. [Photo by TOLGA AKMEN/EPA]
Extreme heat has engulfed parts of Western Europe, with wildfires raging in France and Spain, a worsening drought in Portugal, and the third-hottest day on record in the UK on Monday. 极端高温席卷了西欧部分地区,法国和西班牙野火肆虐,葡萄牙干旱加剧,英国周一(7月18日)是出现有记录以来第三热的一天。
Fire has spread across 27,000 acres in the Gironde region of southwest France, forcing 32,000 people to evacuate, the local prefecture said Monday night.
当地政府周一(7月18日)晚上说,大火已经蔓延到法国西南部吉伦德省2.7万英亩的地区,迫使3.2万人疏散。
The nearby town of Cazaux recorded 42.4 degrees Celsius (108.3 degrees Fahrenheit) on Monday, the hottest since its weather station first opened more than 100 years ago, in 1921, according to French national meteorological service Météo France.
根据法国国家气象局Météo France的数据,附近的卡索镇周一的气温记录为42.4摄氏度(108.3华氏度),这是自100多年前1921年该气象站首次启用以来的最高温度。
In Spain, wildfires swept the central region of Castile and Léon, as well as the northern region of Galicia on Sunday, Reuters reported.
据路透社报道,西班牙周日(7月17日)的野火席卷了卡斯蒂利亚和莱昂中部地区,以及加利西亚北部地区。
Fire also forced the state railway company to suspend service between Madrid and Galicia.
火灾还迫使国家铁路公司暂停了马德里和加利西亚之间的服务。
> Japanese figure skater Hanyu Yuzuru retires from competing
羽生结弦宣布退役,不再参加竞技比赛
Japanese figure skater Yuzuru Hanyu enjoys a strong fan base in China. [Photo/Agencies]
Japan's two-time Olympic figure skating champion Hanyu Yuzuru announced that he would retire from competitions and turn professional, at a press conference in Tokyo on Tuesday. 当地时间19日,日本两届奥运会花样滑冰冠军羽生结弦在东京召开的新闻发布会上宣布,他今后不再参加竞技比赛,但将继续做一名职业花样滑冰运动员。
He completed a "Super Slam" in 2020 after finishing first at the Four Continents Championships, before which he had collected the Junior Worlds and Junior Grand Prix Final titles in 2010, two Olympic gold medals at Sochi 2014 and PyeongChang 2018, two World titles in 2014 and 2017, and a straight sweep of four titles at the Grand Prix Finals, from 2013 to 2016.
他在2020年完成了 "超级全满贯",在这之前,他在2010年收获了世界青少年花样滑冰锦标赛和青少年大奖赛总决赛的冠军,在2014年索契冬奥会和2018年平昌奥运会获得的两枚奥运金牌,2014年和2017年的分别获得世锦赛冠军,并在2013年至2016年期间连续获得四届大奖赛决赛冠军。
In addition, he is a six-time champion at the Japanese nationals.
此外,他还曾六次获得日本国民赛冠军。
The quad axel will remain on his checklist when he turns professional, Hanyu said at the press conference.
羽生在新闻发布会上说,当他成为职业选手时,将继续挑战阿克塞尔四周跳。
> Biden approval rating falls to 36%, matching record low
美国总统拜登支持率降至36%
[Photo/Agencies]
US President Joe Biden's approval rating fell by three points to 36 percent this week, tying the lowest rating of his 19 months in the White House, as inflation takes a toll on American life, according to a Reuters/Ipsos opinion poll completed on Tuesday. 路透社联合民调机构益普索集团7月19日完成的一项最新民意调查显示,随着通货膨胀对美国民众生活持续造成影响,美国总统拜登的公众支持率下降3个百分点,降至36%,与他入主白宫19个月以来的最低水平持平。
Biden's approval rating has been below 50 percent since August 2021, and has hovered around its record-low since first hitting it in May, raising alarms that his Democratic Party is on track to lose control of at least one chamber of Congress in the Nov 8 midterm elections.
自2021年8月以来,拜登的支持率一直低于50%,并在今年5月首创新低,之后便在此低点徘徊。人们开始担忧,拜登所在的民主党可能会在11月8日的中期选举中失去对美国国会至少一个议院的控制权。
Find more audio news on the China Daily app.
来源:chinadaily.com.cn
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.