Hello and welcome to The English We Speak with me, Feifei.
大家好,欢迎收听BBC《地道英语》节目,我是菲菲。
And me, Roy.
还有我,罗伊。
Feifei, you look really angry.
菲菲,你看起来真的很生气。
What's wrong?
怎么了?
Well, Roy.
嗯,罗伊。
I can't find anything in the office.
我在办公室里什么东西都找不到。
Things have been moved and stuff has just been thrown into drawers willy-nilly.
东西被搬走了,东西被随意扔进了抽屉。
Willy and Nilly?
威利和尼利?
Who are these people?
这些人是谁?
And why are they throwing stuff in drawers?
为什么他们要把东西扔到抽屉里?
No, Roy!
不是的,罗伊!
I said "willy-nilly".
我说的是“willy-nilly”。
"Willy-nilly" is an informal expression which means randomly or without order.
“Willy-nilly”是一个非正式的表达,意思是没有次序,毫无章法。
Someone has made a terrible mess in the office.
有人把办公室弄得一团糟。
Ahhh – I understand.
啊哈,我明白了。
It was Rob.
是罗伯。
He organised the office willy-nilly, and you know what he's like –
他把办公室搞得一团糟,你知道他是什么样的人——
throwing things in drawers just willy-nilly, putting things everywhere willy-nilly!
只知道随意地把东西扔进抽屉里,随地乱放东西!
Making a mess willy-nilly.
把一切搞得乱糟糟一团。
Roy, I think you're overusing the expression.
罗伊,我觉得你过度使用这个词了。
You can't just say it willy-nilly.
你不能随随便便就用这个词。
Very good!
非常好!
I see what you did there – impressive use of the expression.
我明白你的意思了,就是给出令人印象深刻的表达方式。
Well, if you're impressed by that, wait till you hear another use of "willy-nilly".
好吧,如果你对此印象深刻,那再听听“willy-nilly”的另一种用法吧。
I'm not sure that's art.
我不确定那是不是艺术。
It looks like you've just thrown colours on the canvas willy-nilly.
看起来你只是随意地在画布上涂上了颜色。
You can't just come into the office willy-nilly.
你不能随随便便走进办公室。
We have a set start time!
我们有一个固定的开始时间!
In the morning, I just put on any old clothes willy-nilly.
早上,我只是随意地穿上任何旧衣服。
You're listening to The English We Speak from BBC Learning English and we're hearing about the expression "willy-nilly".
欢迎收听BBC《地道英语》节目,我们正在学习的是“willy-nilly”这个短语。
We can use it to mean something has been done without order or randomly.
我们可以用它来表示某事毫无章法,乱七八糟。
So, I guess you can't just use the expression in a sentence willy-nilly.
所以,我想你不能在句子中随意乱用这个表达。
Exactly.
一点儿没错。
By the way, Roy.
顺便说一句,罗伊。
I saw you were arranging another office Olympics – I'm sorry, I can't just attend your silly games willy-nilly as I have work.
我看到你在安排另一场办公室奥运会,对不起,我不能随随便便地参加你这愚蠢的比赛,因为我有工作。
But if you can't attend them willy-nilly, perhaps you could plan for a time when you don't have work.
但如果你不能随随便便地参加,也许你可以计划一下你没有工作的时候。
Even if I didn't have to work, I wouldn't take part!
即使我不用工作,我也不会参加!
Why not?
为什么不行?
Because those games are stupid.
因为那些游戏太傻了。
Bye.
再见。
Bye.
再见。
【特 别 声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。 本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
合集收藏
备考专辑: & &
语音单词:& & &
新闻英语: & &&
歌曲TED: & & & &
美文故事: & & & &
名字外教: & & & & &
微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.