网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

着眼点、发力点、增长点……这些与“点”有关的表达如何翻译?

0
分享至

在进入今天的学习内容前,先来个小测试吧:

请选择最符合题干句子的译文:

要以培养担当民族复兴大任的时代新人为着眼点。

A. Our focus is on cultivating new people for the time who take on the great task of the nation’s renewal.

B. We must concentrate on training up newcomers who will look at the big picture of national rejuvenation.

C. We will focus on fostering a new generation capable of shouldering the mission of national rejuvenation.

D. The starting point should be on cultivating new people of the times who will take up the great responsibility of national rejuvenation.

正确选项为C选项,你选对了吗?

我们来看一下其他三个选项为什么不太合适:

A选项中的“new people for the time”与原文中的“时代新人”在概念上有偏差,而且“民族复兴”更多地是翻译为“national rejuvenation”,而不是“nation’s renewal”。

B选项中“training up newcomers”虽然传达了培养新人的意思,但语义上不够精准。并且“look at the big picture”在语气上没有“担当……大任”强烈。

D选项中把原文的“要以...为着眼点”被翻译为“The starting point should be on”,首先“着眼点”通常被用来描述某个问题或事物的关注焦点或视角,在这里译为“starting point”不妥。另外"on"在这里的用法比较笨拙,英文里通常不会说“starting point on something”。

“……点”的翻译

今天想和大家一起来探讨一下中文里“……点”的翻译,

前面一句话中正确选项里使用了“We will focus on”来传达原文“要以...为着眼点”

如果我们查询词典会发现“着眼点”是可以译为“starting point”的,但是在D选项中我们却把其作为一个错误点。

那么在具体翻译中在遇到“着眼点”、“发力点”、“增长点”等表达时,应该如何准确翻译呢?

我们先来看几句例句:

1

找准工作着眼点、政策发力点

坚持质量第一、效益优先,继续固本培元,增强宏观调控针对性有效性,注重从企业和群众期盼中找准工作着眼点、政策发力点,努力实现全年增长目标。

As we strive to achieve this year’s growth targets, we should put quality first and give priority to performance, continue to consolidate the foundations of the economy, make macro regulation more targeted and effective, and keep in mind the expectations of enterprises and the people whendeciding on work and policy priorities.

——2024年《政府工作报告》

在本句中“工作着眼点、政策发力点”被翻译为了“work and policy priorities”。原文中“着眼点”和“发力点”分别指的是在工作和政策上的重点关注。在英语中,“priority”通常指那些被认为最重要或需要优先考虑的事项,这与“着眼点”和“发力点”的含义相符合。

另外这一分句的结构“注重从……中找准……”,如果不从原文意义出发,而仅仅关注于语言外壳的话,其可直译为:“Pay attention to identifying the work and policy priorities from the expectations of enterprises and the public”。但这种译法会导致句子笨拙,译文读者不知所云,例如,“from the expectations of enterprises and the people”可能读起来像是物理上的移动或位置变换。语言结构难以翻译时,我们可以考虑翻原文意思,这里其实就是指“在决定工作着眼点、政策发力点时,要牢记企业和群众期盼”,因此可译为:“keep in mind the expectations of enterprises and the people when deciding on work and policy priorities”

2

增长点

我们秉持创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念,对接各国发展战略和区域合作倡议,培育经贸、互联互通、能源、农业、金融、科技创新等领域合作增长点,促进各国经济协同联动发展。

We have embraced the development philosophy of innovative, coordinated, green, open and shared growth, synergized our national development strategies and regional cooperation initiatives, and nurtured newgrowth areasfor our cooperation in economy and trade, connectivity, energy, agriculture, finance, and innovation. This has helped promote coordination in our economic development.

——领导人在上海合作组织成员国元首理事会第二十三次会议上的讲话

在经济和发展政策的语境中,“增长点”指的是具有潜力推动经济增长的关键领域或要素。在本句中,“增长点”被译为“growth areas”,跟这一语境中合作领域相符合。

除了这一译法,“增长点”还有可能被翻译为以下几种形式,根据具体语境和需要的强调点有所不同:

Growth drivers: 强调这些领域作为整体经济增长的驱动力。

Growth sectors: 特指某些行业或部门作为经济增长的关键领域。

Growth opportunities: 强调这些领域提供的机遇,尤其是在国际合作和市场扩张中。

3

赌点

把实施扩大内需战略同深化供给侧结构性改革有机结合起来,以创新驱动、高质量供给引领和创造新需求。破除制约要素合理流动的堵点,贯通生产、分配、流通、消费各环节,形成国民经济良性循环。

We will pursue the strategy of expanding domestic demand and intensify supply-side structural reform, and generate new demand with innovation-driven development and high-quality supply. We will removeimpedimentsto the rational flow of production factors along all links of production, allocation, distribution, and consumption to facilitate favorable circulation in our economy.

——2021年《政府工作报告》

在很多经济政策语境中,“堵点”通常指制约经济、社会发展的关键性瓶颈问题。在这句话中,"破除制约要素合理流动的堵点" 被翻译为"remove impediments to the rational flow of production factors"。"Impediments"表示障碍、阻碍,用于指代那些阻止事物顺畅进行的因素。除了这一译法,根据具体语境,“堵点”一词也可以译为:

①Bottlenecks

例如,在许多经济政策讨论中,“破除发展瓶颈”(break development bottlenecks)或者“解决发展中的瓶颈问题”(resolve bottlenecks in development)是常见的表述。这里的“瓶颈”与“堵点”在某些语境下可以互换,因为它们都指那些阻碍流程顺畅进行的关键点。

②Blockages

“Blockages” 也是一个描述阻碍、障碍的词汇,常用来指物理或抽象意义上阻碍正常运行的点。

③Obstacles

“Obstacles” 通常指立在达成目标路径上的障碍,也可以用来形容经济和政策上的“堵点”。

④Hurdles

“Hurdles” 常用于描述需要跨越的障碍,特别是在政策实施和经济改革中,用来指代那些需要克服的困难。

⑤Barriers

“Barriers” 通常用于描述更为坚固或者形式多样的障碍,包括法律、政策、文化等方面的障碍。

文章来源:CATTI中心


【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
仅播1天,《斗罗大陆2》拿下全网热度第一 ,李小冉颜值惊艳众人

仅播1天,《斗罗大陆2》拿下全网热度第一 ,李小冉颜值惊艳众人

星宿影视鸭
2024-11-26 13:36:56
朝鲜公开毛岸英牺牲真相:内容简短却很炸裂,真正凶手不是美国人

朝鲜公开毛岸英牺牲真相:内容简短却很炸裂,真正凶手不是美国人

南书房
2024-07-29 18:53:04
中方制裁有多狠?洛马公司现在的下场,就知道中国的反击有没有用

中方制裁有多狠?洛马公司现在的下场,就知道中国的反击有没有用

小lu侃侃而谈
2024-11-24 22:47:04
马雅舒为女儿庆11岁生日,米雅长变样,眉眼深邃越来越像外籍爸爸

马雅舒为女儿庆11岁生日,米雅长变样,眉眼深邃越来越像外籍爸爸

鑫鑫说说
2024-11-26 11:13:19
威尔斯首秀打100分!辽篮继续送福利,杨鸣暖心收场,剑指三连胜

威尔斯首秀打100分!辽篮继续送福利,杨鸣暖心收场,剑指三连胜

君马体育
2024-11-26 22:39:07
我国首台,点火成功!

我国首台,点火成功!

海外网
2024-11-26 15:59:02
库里场均命中4.3记三分升至联盟第3 华子4.9球第1三球第2希罗第4

库里场均命中4.3记三分升至联盟第3 华子4.9球第1三球第2希罗第4

直播吧
2024-11-27 00:08:52
46岁郝蕾暴瘦二十斤!穿粉色西装又飒又美,重回颜值巅峰

46岁郝蕾暴瘦二十斤!穿粉色西装又飒又美,重回颜值巅峰

南城无双
2024-11-22 00:55:56
英锦赛16强出炉 中国3席 张安达赢德比 金左手惨遭绝杀 7种子爆冷

英锦赛16强出炉 中国3席 张安达赢德比 金左手惨遭绝杀 7种子爆冷

秋眼体育
2024-11-27 07:25:23
A-史密斯:布朗尼现在不属于NBA;詹姆斯退出社媒或因布朗尼挣扎表现

A-史密斯:布朗尼现在不属于NBA;詹姆斯退出社媒或因布朗尼挣扎表现

懂球帝
2024-11-26 15:59:31
50岁林志玲东京街头被偶遇,穿碎花裙嫩似少女,日籍老公高大帅气

50岁林志玲东京街头被偶遇,穿碎花裙嫩似少女,日籍老公高大帅气

南城无双
2024-11-27 01:07:40
赛力斯重组,大消息!

赛力斯重组,大消息!

中国基金报
2024-11-26 21:44:52
暴涨超1028%!华为加持下,又一持续亏损的国产车企,市值破千亿

暴涨超1028%!华为加持下,又一持续亏损的国产车企,市值破千亿

红色鉴史官
2024-11-26 08:00:02
她是著名演员,丈夫为娶她被开除,如今儿子也非常出名

她是著名演员,丈夫为娶她被开除,如今儿子也非常出名

华人星光
2024-11-26 14:22:54
天津女排陷入困局!外援疑似解约,自由人太没用,姚迪必须回归

天津女排陷入困局!外援疑似解约,自由人太没用,姚迪必须回归

跑者排球视角
2024-11-27 08:02:56
这才是真正珍贵的老照片,不看太遗憾!

这才是真正珍贵的老照片,不看太遗憾!

书画艺术收藏
2024-11-26 20:05:03
主力尽出!火箭VS森林狼首发:杰伦-格林搭档申京 华子联手兰德尔

主力尽出!火箭VS森林狼首发:杰伦-格林搭档申京 华子联手兰德尔

直播吧
2024-11-27 08:40:14
陈赫宿舍4个人火了3个,为什么不帮剩下那个?郑恺:真心带不动

陈赫宿舍4个人火了3个,为什么不帮剩下那个?郑恺:真心带不动

文史微鉴
2024-11-24 16:46:23
独裁面目!哈梅内伊直到生命终点:还在诅咒老对手走在前面

独裁面目!哈梅内伊直到生命终点:还在诅咒老对手走在前面

大风文字
2024-11-27 06:43:35
拿下评分8.3!李小冉令观众成功入坑,古装大剧又出黑马了

拿下评分8.3!李小冉令观众成功入坑,古装大剧又出黑马了

懂体育的小吖头
2024-11-26 13:03:25
2024-11-27 09:40:49
英语教学
英语教学
英语学习,读书进步!
20326文章数 100745关注度
往期回顾 全部

教育要闻

明年开始上课,成都初中舞蹈/影视/戏剧教材都是什么样的?

头条要闻

华商:我跟当地人说为何阿富汗学不了中国 他们哈哈大笑

头条要闻

华商:我跟当地人说为何阿富汗学不了中国 他们哈哈大笑

体育要闻

扣篮命中率28%,NBA首发前锋

娱乐要闻

权威奖项沦为资本工具?谁来管一管

财经要闻

洪灏刘煜辉对谈实录 涉及A股、债务等!

科技要闻

余承东:Mate70对得起那四字 靠抄袭没未来

汽车要闻

解决油车无法处理的难题 仰望U7数字底盘这么强

态度原创

时尚
艺术
本地
公开课
军事航空

幂姐带火的“渣女美甲”有多绝?高级巨显白,狠狠踩在我心巴上!

艺术要闻

故宫珍藏的墨迹《十七帖》,比拓本更精良,这才是地道的魏晋写法

本地新闻

城市24小时|领跑万亿城市,武汉“开挂”了?

公开课

一块玻璃,如何改变人类世界?

军事要闻

新中导“榛树”亮相 俄乌都面临难题

无障碍浏览 进入关怀版