by the way,这句老外爱说的口头禅,流传太广,不少同学甚至带到了日常的中文对话中。
那你知道,在英语里面,还有哪些表示 “顺带一提”的说法吗?不管是口语或写作中,多使用同义词,会让你的表达更有趣味,不死板哦。
01
speaking of which
翻成中文比较像是"说到这个"。
例句:Speaking of which, I have something to confess.
说到这个,我有一件事要跟你坦白。
如何区分by the way和
speaking of which
虽然意思很接近,但两者之间还是有些微差异:
by the way:对了;顺带一提
通常用于说话说到一半,或是讲完后 "突然想到" ,所以会直接结束上一个话题,带到新的一件事,且这个新话题不一定会和上一个话题有直接相关!
例句:What's the time, by the way?
顺便问一句,几点钟了?
speaking of which:说到这个
用在 "接续上一话题" ,所以带出来的事情和原本讨论的内容会有关联!
例句:Speaking of which, I'm hungry.
说到这里,我饿了。
02
speaking of
用法和上面提到的“Speaking of which” 相似,只是后面可以接上任何先前已经聊过的人事物,不限于只能接 "上一句话" ,翻译成中文是:说起,提到。
例句:Speaking of Harry, have you seen him recently?
说到哈利,你最近见过他吗?
03
Incidentally
翻译成中文是:顺便说及地。
incident作名词可以表示“事件", incidental是它的形容词形式,表示“附带的; 次要的”,加上ly变成副词后,就有了“附带地、 顺便地”的意思。
例句:Incidentally, have you heard the news about Sue?
顺便问一句,你听说过休的事了吗?
I was just thinking about the meeting tomorrow, and incidentally, I forgot to send you the agenda.
我正在考虑明天的会议,顺便说一下,我忘记把议程发给你了。
04
in passing
翻译成中文是:顺便提及,偶然提到。
例句:In passing, I wanted to let you know that I'll be out of the office for the rest of the day.
顺便说一句,我想告诉你,今天剩下的时间我都不在办公室。
05
as an aside
关于aside,我们比较熟悉的中文意思是“在旁边”,其实它作名字,还可以表示“题外话”。所以,as an aside可以表示“顺便提一下、说句题外话”。
例句:As an aside, I think the blue dress looks better on you than the red one.
说句题外话,我觉得你穿那条蓝裙子比那条红裙子好看。
06
by the by
这个词组是 "by the way" 的非正式变体。
例句:By the by, have you heard about the new movie that's coming out?
顺便问一下,你听说那部即将上映的新电影了吗?
NEXT
今天的内容就要这里了,希望大家以后都能用不同的方式来表达by the way,让你的英语能力脱颖而出!
如果你想提高自己的口语水平,欢迎加入Hitalk口语试学计划,0元定制1V1口语提升方案:
Hitalk口语试学计划
5课时 沪江口语美式音标
5课时 五步玩转纯正口语
10课时 10天秀出地道口语
10课时 10天搞定出境游口语
现在统统免费领取
↑长按识别免费领取↑
↑长按识别免费领取↑
想不想提升外语水平
就看你自己的了
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.