我画我书我说钱起和他的「曲终人不见,江上数峯青」
陈持平
唐朝诗人钱起,字仲文,吴兴人。与郎士元齐名,世称「钱郎」,他在唐朝天宝十年登进士第。钱起的「曲终人不见,江上数峯青」出现在应考进士的「省试湘灵鼓瑟」答题中,因此一举成名。唐代宗大历年间,有韩翃﹑卢纶﹑钱起﹑司空曙﹑吉中孚﹑耿讳﹑夏侯审﹑崔峒﹑苗发﹑李端十人,都有诗名,号称「大历十才子」。其中钱起年辈最高,名气最大。
省试湘灵鼓瑟
钱起
善鼓云和瑟,常闻帝子灵。冯夷空自舞,楚客不堪听。
苦调凄金石,清音入杳冥。苍梧来怨慕,白芷动芳馨。
流水传湘浦,悲风过洞庭。曲终人不见,江上数峯青。
白话文的大意如下:
人们常常听说湘水的女神「湘灵」善于弹奏云和之瑟。
那美妙的乐曲使得河神「冯夷」闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。
那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动而悲伤;那清亮高亢的乐音,其穿透力是如此强劲,一直飞向那高远无垠的地方。
当这首美妙的乐曲传到苍梧山野时,连安息在九嶷山上的舜帝之灵也为之感动,生出哀怨思慕之情;而生长在苍梧一带的白芷,在乐曲的号召之下,也吐出了更多的芬芳。
乐声顺着流水,传到湘江,化作悲风,飞过了浩瀚的洞庭湖。
曲终乐声寂静,却不见鼓瑟的湘灵女神,反见江上烟气消散,露出几座山峯,山色苍翠迷人。
钱起在「湘灵鼓瑟」诗歌中描绘了湘水女神在月夜中鼓瑟的情景。在诗中,「湘灵」在明月照耀下,面对湘江之水,优雅地弹奏瑟琴。琴声悠扬,与大自然融为一体,江水也因此而停滞。全诗以简洁的语言和优美的意境,表现出神秘又宁静的气氛。该诗中不仅描写了「湘灵鼓瑟」美妙的情景,还通过细腻的笔触和优雅的意象,表现出他对自然环境的赞美和对浪漫神话的想象。这首诗表达钱起高超的诗歌技巧和深厚的文化底蕴,实乃唐代诗歌中的经典之作。
诗题「湘灵鼓瑟」摘自「楚辞·远游」「使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷」之诗句。其中包含着一个美丽的传说即舜帝死后葬在苍梧山,他的妃子因哀伤而投湘水自尽,变成了湘水女神。她常常在湘江边鼓瑟,用瑟音表达自己的哀思。
钱起在开头两句就概括尚书省省试的考题旨意,点出曾听说湘水女神擅长鼓瑟的传说,并用「九歌·湘夫人」「帝子降兮北渚」的语意,描写「湘灵」女神翩然而降湘水之滨,「湘灵」愁容满面、轻抚云和瑟,弹奏起如泣如诉哀伤乐曲。动人的瑟声首先引来了水神「冯夷」,他激动地在湘灵面前伴乐狂舞,诗中的「空」字却表明「冯夷」并不了解「湘灵」的哀怨,反而是人间那些被贬谪过湘水的「楚客」们,曾经领略过「湘灵」深藏在乐声里的哀怨心曲,不禁悲从心来,不忍卒闻。
接下来,钱起渲染瑟声的感染力。「苦调凄金石,清音入香冥。苍梧来怨慕,白芷动芳馨。」说明瑟声哀婉悲切,能使坚硬的金石为之凄楚,瑟声清亢响亮,它可以响遏行云,传到那穷高极远的苍穹之中。瑟声传到苍梧山野,感动了寄身苍悟山间的舜帝之灵,他让山上的白芷吐出芬芳,与瑟声交相应和。真是草木为之含悲,风云为之变色。
最后四句,钱起施展想象魔法,任思绪在湘水两岸、苍梧之野、洞庭湖上方,往复盘旋,写出了一个神奇虚幻的世界。「流水传湘浦,悲风过洞庭」写出「湘灵」弹奏的乐曲,随同舜帝策动的芳香,在湘水之源交织汇合,形成一股强劲的悲风,顺着流水,刮过漫漫洞庭湖。
最后终于出现全诗最精采最光辉的是二句结尾「曲终人不见,江上数峯青。」「旧唐书·钱征传」称这十个字得自「鬼谣」直指钱起的神来之笔。一是突然转折,使乐曲在高潮中突然中止,这是从全诗以湘水女神「湘灵」出现开始,又以湘水女神「湘灵」消失告终,形成一个有始有终的故事。
结尾两句「曲终人不见,江上数峯青」如同横空出世,堪称「绝唱」。该诗前段运用想象力抒写「湘灵」女神的哀怨之情。之后又一笔跳开,描写曲终人散,画面上又还原一川江水,数峯青山。这极其简单的画面,给听诗的人留下了一个回味无穷的广阔空间。是否「湘灵」的哀怨已完全融入了湘江漫漫的流水?是否「湘灵」美丽的倩影,已化身江上数峯青山?是否「湘灵」已经和大自然合为一体?日复一日,年复一年,给后人讲述她那凄艳动人的故事。「湘灵鼓瑟」的诗歌,随着湘江流水,给中国人留下神奇美妙的遐想,一切都尽在不言中。
我也不知不觉,身入其境,有感而发,又书又画,诗中有画 ,画中有诗,敬请欣赏。
曲终人不见,
江上数峰青。
(唐·钱起)
The music is over but the man does not appear .
And only several green peaks can be seen over the river.
(Qian Qi of Tang Dynasty)
30F canvas 画布 acrylic paint 丙烯颜料 2024CP Chen 陈持平/N664 2732
流水传潇浦,
悲风过洞庭。
(唐·钱起)
The music flows with running water to the riversides of Xiang River.And It flies with saddened breeze through the Dongting Lake .
(Qian Qi of Tang Dynasty )
50F Canvas 画布 acrylic paint 丙烯颜料 2017 CP Chen 陈持平
曲终人不见,
江上数峰青。
(唐·钱起)
The music is over but the man does not appear .
And only several green peaks can be seen over the river.
(Qian Qi of Tang Dynasty)
30F canvas 画布 acrylic paint 丙烯颜料 2019 CP Chen 陈持平
曲终人不见,
江上数峰青。
(唐·钱起)
The music is over but the man does not appear .
And only several green peaks can be seen over the river.
(Qian Qi of Tang Dynasty)
30F canvas 画布 acrylic paint 丙烯颜料 2024CP Chen 陈持平/N664 2732
流水传潇浦,
悲风过洞庭。
曲终人不见,
江上数峰青。
(唐·钱起)
The music flows with running water to the riversides of Xiang River.And It flies with saddened breeze through the Dongting Lake .
The music is over but the man does not appear .
And only several green peaks can be seen over the river.
(Qian Qi of Tang Dynasty)
Half Quad Crown (34x138 cm )paper 四尺半开宣纸 ink 墨x2 2023 CP Chen 陈持平
流水传潇浦,
悲风过洞庭。
曲终人不见,
江上数峰青。
(唐·钱起)(省试湘灵鼓瑟)
The music flows with running water to the riversides of Xiang River.And It flies with saddened breeze through the Dongting Lake .
The music is over but the women do not appear .
And only several green peaks can be seen over the river.
(Qian Qi of Tang Dynasty)
(An examination paper of Xiang Spirit and Yun He Zither)
Half Quad Crown (68x138 cm )paper 四尺全开宣纸 ink 墨2023 CP Chen 陈持平
曲终人不见,
江上数峰青。
(唐·钱起)
The music is over but the man does not appear .
And only several green peaks can be seen over the river.
(Qian Qi of Tang Dynasty)
30F canvas 画布 acrylic paint 丙烯颜料 2024CP Chen 陈持平
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.