“如果说诗歌赋予了无意义的事物以意义,那么这就是人类最伟大的发明之一。诗承载着梦想和未来。”来自巴西的诗人安娜·鲁什在“首届国际青春诗会——金砖国家专场”诗歌座谈会上作了精彩发言。
7月24日,在中国现代文学馆举行的这场诗歌座谈会,来自金砖十国的诗人代表以诗歌为名,相互分享了此行的惊喜与收获。
△诗人、小说家、学者、英语文学博士,圣保罗大学文学与气候危机专业博士后。
安娜·鲁什在发言中提到,一位拉美女性能够像路易莎·罗芒在舞台上那样为我们这一诗歌的节日揭幕,而另一位拉美女性能够在这一充满情感的时刻发出声音——“这真是太美了。”她说。
安娜·鲁什认为,纸,是诗歌的支撑。“没有纸,那些古老的梦想就会迷失在山川之中;那些几代人梦想的记忆会像云般无常”。安娜·鲁什说,纸承载着我们的记忆,而如今,我们这代诗人应该挑战屏幕,以其他方式让一首诗歌经久不衰。
“诗歌如何能让时间再次停止?”安娜·鲁什向在场的诗人发问,接着她给出了自己的答案:“这次诗会展现出一些实现目标的途径:与伊朗人谈论gazal,一种经典的波斯诗歌形式;了解埃及诗人艾哈迈德·邵基;谈论埃塞俄比亚诗歌朗诵比赛诗坛;得知中国诗人鱼玄机影响了我的巴西朋友蒂亚戈·庞塞·德·莫雷斯……以及其他建立持久友谊桥梁的有意义的对话。”
安娜·鲁什认为,如果说诗歌赋予了无意义的事物以意义,那么这就是人类最伟大的发明之一,“诗承载着梦想和未来。”
整理|潇湘晨报记者刘建勇 图|杨旭
爆料、维权通道:应用市场下载“晨视频”客户端,搜索“帮忙”一键直达“晨意帮忙”平台;或拨打热线0731-85571188。政企内容服务专席19176699651。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.