近几年,去往海外的华人越来越多,包括旅行、度假、工作、定居,他们在感受到世界大融合的同时,也感受到了一定的文化冲击。
比如,我们时不时会看到“辱华”的消息,又或是身边会发生“歧视华人”的不良事件。面对这些行为,我们愤怒且谴责。
然而,自己歧视自己的玄幻故事你见过吗?还是集体自我歧视……
最近,一段华人在机场呐喊的视频火遍全球社媒,一群华人居然在机场集体呐喊“滚回中国”?
这一幕把周围的老外都看懵了……
图源:DS Daily
图源:VOCO News
一、中国游客大喊“滚回中国”
近日,一段拍摄于机场的视频在社交媒体上广为流传,直接把许多外国友人都看懵了。
有澳洲本地网友表示,一开始以为是哪个可恶的组织又在歧视善良的中国民众,但定睛一看,vocal!居然是中国本国人!
该事件发生在沙特阿拉伯(Saudi Arabia)利雅得国际机场。
当天,由于航空管制,机场不少航班被迫延误,其中就包括一架飞往中国的航班。
图源:Reuters
据悉,原定于10月6日凌晨2点飞往北京的航班当天多次延误,这让不少华人因为飞机延误而滞留利雅得机场。
最初,延误时间被宣布为2小时,但随着情况的发展,值机人员擅离职守,导致航班进一步延误,总计近10个小时。到下午12点30分左右,乘客仍未获准登机,这导致被困机场的人们越来越不安。
不少旅客在联系大使馆后,机场又把时间改为10月7号凌晨2点。随着时间流逝,一些乘客被困近24小时,沮丧情绪不断增加,引发了自发抗议。
紧接着,迷惑行为就开始了!
图源:DS Daily
一名目击者指出,人群中的一个人发起了口号,他高声喊着“go back to China(滚回中国)”,并开始向周围的华人们示意。
这很快引起了其他乘客的共鸣,让不少苦等数小时后急于回国的中国乘客聚集在机场大厅抗议,大家振臂高呼,“滚回中国”……
这让现场的一众外国友人大为震惊,想着中国人民狠起来连自己都骂啊。
图源:新浪微博
喊出“go back to China”的小伙伴们或许想表达的只是自己对航班三番五次延误的抗议,他们认为这句英文的意思是“我要回中国”。
但其实不然,作为海外华人,我们深知这句话的“含歧量”。这句英文被普遍认为带有明显种族歧视,一般被译为“滚回中国”。
如果一名外籍人士对一你喊出“go back to China”,你要穷追不舍,是可以将他送上法庭的。
图源:X
一名澳洲目击者表示,当他听到口号时,起初认为这是一场针对华人的抗议,并为这样的歧视语言感到愤怒。
但后来他发现不对劲,怎么喊口号的都是中国旅客?!这时他才反应过来,原来是因为航班延误,导致旅客得滞留机场等候,引发群众不满,而这些大喊的旅客,则是归心似箭、想赶快回国的旅客。
对此他表示,自己感到十分震惊和尴尬,“其他国际游客也十分震惊。”
另一名华人目击者表示,当时机场还有不少国际旅客,大家都被这个口号喊懵了。
“现场的老外都感到很震惊,尤其是在当时多人集体大喊的情况下,很容易被不知情的人理解成是在集体歧视华人。"
该视频瞬间在中国社交媒体和海外社交媒体上广泛流传,一位华人网友表示,“作为华人,我理解,这个意思说的是‘回家’,但是听的懂英文的应该很难理解出要回家的意思。”
另一名华人网友则表示没什么大不了的,“其实现场没几个懂英文的,有几个老外其实也不知道喊得是什么,看了两眼就走了。”
图源:抖音
也有中国的网友对此表示无奈,“会英语和不会英语的都沉默了。”
还有别的中国网友认为,“Go back to China,如果表达自已的愿望没问题。但出自他人之口,有点替人做主,指挥别人的味道,那才是问题。”
图源:新浪微博
当然,这是一场由于语言理解差异而闹出的误会,外国友人们不用诧异,我们狠起来也不会骂自己的。
建议游客们下次抗议可以用自己的语言大声表达自己的不满,反而有气势一些。而且航班延误,怎么喊都是没用的……
实际上,华人由于语言逻辑差异而捅出的乌龙事件数不胜数,故事的主人多年之后回顾自己当年的“壮举”估计也是哭笑不得。
这些事件中,有的只是买错东西,有的可能闹出了笑话,而有的则是让自己无意中犯了法。
图源:NBC News
二、华人英文不好闹乌龙,有人因此险些入狱
据悉,许多华人喜欢购买保健品,但却对保健品上的英文单词不了解,不少人因此买错保健品。
有网友爆料称,作为一个女生,因为不谙英文,竟然买了保护男性前列腺的保健品,吃了半瓶之后才发现,令她哭笑不得。
这位网友在微博上发文表示,最近身体不适,就想去超市买一些保健品来吃。但由于英语不好,闹出笑话。
图源:微博
看到一款保健品上写着prostate,于是根据自己有限的英语知识,将这个单字拆开为pro和state两个词,认为pro就是支持的意思,state就是状态,合起来就是让自己的状态变得更好的意思。
并还看到super这个词,就理所当然地认为这款保健品能让自己的状态变得超级好,于是不假思索买了下来。
但吃了近半瓶之后,才被朋友指出,prostate是指男性前列腺,她吃的是保护前列腺的药,对女性来说完全没用,令这位女网友哭笑不得。
图源:微博
还有一名留学生网友王某表示,自己初至美国时不知道“free”的其它含义,只知道是“免费”的意思。
又一次,他走在校园里,发现到处都张贴着smoke free campus的标志,高兴地以为在校园抽烟免费,后来才知道是禁止吸烟的校园。
想也知道,最后被罚惨了……
图源:X
另一位中国游客在隔壁村——新西兰闹出了乌龙。
这名阿姨在峡谷悬索桥边挑战蹦极游戏,当她站在跳台上时,一切准备就绪,却迟迟不跳,急坏了旁边的指导员。
而她身旁的新西兰指导员则在检查完情况后,向她发出指令称“Jump”,谁知该女子却没有下一步动作。
图源:Daily Mail
该粉衣女子身后的中国游客见到这一幕后,以为她是临场胆怯,纷纷在后面为其喊“加油”,为她鼓劲。
然而,该女子仍然坚定地站在原地,时不时发出尖叫,似乎也很困惑。
她身旁两位指导员在数次语言沟通没有结果后,意识到了问题所在,随后向该女子比划了一个向前跳的姿势,这位女子才明白意思,顺利跳下了站台。
图源:Daily Mail
原来,该女子迟迟不跳并不是因为害怕,而是听不懂英文单词“Jump”是什么意思,还以为身后教练会将其推下。
有调皮网友发表评论称,原来手语才是全世界通用语言。
在视频中,粉衣女子一共和教练僵持了2分钟,才明白对方的意思。不过下去之后似乎一只鞋子也不幸落入水中。
图源:Daily Mail
但一名美国华人江某就没有那么幸运了,他闹出的乌龙可就不能一笑了之了。
据悉,江某在送货时与一辆小轿车发生了擦撞。事故本身并不是他的责任,而是在他等红绿灯时,另一辆车从旁边的撞上了江某的货车。
随后到来现场警员和轿车车主交谈,记录下案件的情况。而不谙英语的江某则只能在他们旁边等候了约15分钟。
江某回忆称,当时,“警察之后叫我 Go、go、go,我以为他觉得我没有错,叫我离开现场就好了。”
因此,江某便驾驶货车离开了。
江某。图源:CBC
结果却在随后寄来的警察报告中发现:警员在报告中反而称江某的车撞上了银色平治轿车,因此自己成为了主要责任人。
而且江某当着警察的面“逃逸”,罪加一等……
江某在上门反映情况后也没有得到任何解答,直到最后也不知道警察说的“go go”是什么意思,自己怎么就成了责任人。
无奈之下,只能寻求律师的帮助,好在最终得到了妥善处理。
图源:News
有不少华人在初到海外时都因不了解本地英语而闹出笑话,这其中很可能就包括了你我。
多年后回想当年,在感到尴尬之余,也会怀念那时的青涩与单纯,或许那几年恰恰是人生中最好的时光。
最后,在澳洲的小伙伴们一定要学好英语啊!别再闹乌龙了!
图源:SCMP
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.