持续分享美与妙趣,生活妙招&生活好物,请关注本号“品妙趣”,订阅精彩~
曾经红极一时,至今耐人寻味。
提到短诗集,你能说出几部?也许只有它了:
最令人“耳熟但不能详”的“微短句”:泰戈尔的《飞鸟集》。
它简短优美,蕴含哲理,引发无数人思考——却鲜有人真正读懂。
不信你看完新译飞鸟集(连载中,关注本号可看全集),再细品:
(原创声明:泰戈尔的《飞鸟集》已是公版图书,不涉及版权授权。本人翻译注释和排版编辑皆为原创。)
211
God's right hand is gentle,
but terrible is his left hand.
译:
上帝的右手,仁慈温柔,
但可怕的,是祂的左手。
* terrible
可怕的;厉害的
♬ 韵律:right hand,but,left hand辅音近似押韵,gentle,terrible近似押韵,his,hand押头韵;译文“手”、“柔”押韵。
注:可比对欣赏第219首。
类比延伸阅读:
泰戈尔著,钟书峰译《萨达那 生命的证悟》,
光明日报出版社,2012年11月第1版,
第五章,第69-70页:
在梵文中,有我们称之为“相违释”的一词,它指万物的对立面。例如,正极与负极、向心力与离心力、吸引力与排斥力等等。这些也只不过是一个名称而已,不必作出解释。它们只是从不同角度说明,世界的本质是各种对立力量的调和。这些力量,就像造物主的左右手,都是在绝对协调之中活动的,不过,其活动方向是相反的。
(笔者摘录对应原文:)
Tagore -
We have what we call in Sanskrit dvandva, a series of opposites in creation; such as, the positive pole and the negative, the centripetal force and the centrifugal, attraction and repulsion. These are also mere names, they are no explanations. They are only different ways of asserting that the world in its essence is a reconciliation of pairs of opposing forces. These forces, like the left and the right hands of the creator, are acting in absolute harmony, yet acting from opposite directions.
(说明:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知 乎”上搜索同名号“品妙趣”查看)
新译《飞鸟集》特色:
1、中英对照,英文原句经过全面严格校对,修正了流行版本中的错误。
2、采用独特的T式分行法,重新划分诗句,更显诗歌三美(音乐美、绘画美、建筑美)。
3、中文译句形式(长度、排列)、内容均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。
4、翻译较朴素直白但富含韵律,体现中国文字三美(意美、音美、形美)。
5、附有重要单词的注释,诗句韵律分析,相关类比延伸资料,尽量"以泰戈尔解释泰戈尔"。
6、所有的翻译,都有一个分行字数一样的版本。
7、追求翻译的准确性,将中文反译回英文而还原度高。
本翻译始于2016年(《飞鸟集》首次发表100年),初步定稿完成于2019年,
完善并经自媒体首发于2024年(泰戈尔首次访华100年)。
作者介绍:美妙事物爱好者。
从事知识产权工作(商标版权等),品牌策划案例1W+
全文结束,评论区请回答:
你喜欢这首诗吗?——说说你的感想?
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.