网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

每日一词 | 数字贸易 digital trade

0
分享至

中共中央办公厅、国务院办公厅于2024年11月28日发布的关于数字贸易改革创新发展的意见提出目标,到2035年,可数字化交付的服务贸易规模占我国服务贸易总额的比重提高到50%以上。

China expects the digitally deliverable services trade's share of the overall services trade to exceed 50 percent by 2035, according to a guideline document to expand digital trade as the country moves to boost the sector's reform and innovative development, which was made public by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council on November 28, 2024.


第三届全球数字贸易博览会人工智能展区,观众佩戴MR眼镜体验线上逛超市(数贸会组委会供图)。图片来源:新华网

【知识点】

数字贸易是指以数据为关键生产要素、数字服务为核心、数据订购与交付为主要特征的贸易,是数字经济和高水平对外开放的重要组成部分。当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,全球数字经济蓬勃兴起,数字贸易正成为国际贸易发展的新趋势和未来经济发展的新增长点。2024年7月18日中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议通过的《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》提出:“创新发展数字贸易”。为促进数字贸易改革创新发展,2024年11月28日,中共中央办公厅、国务院办公厅发布了关于数字贸易改革创新发展的意见。

意见提出的主要目标是:到2029年,可数字化交付的服务贸易规模稳中有增,占我国服务贸易总额的比重提高到45%以上;数字贸易基础设施布局进一步完善,适应数字贸易发展的体制机制基本建立,数字领域对外开放水平大幅提高,与国际高标准经贸规则对接全面加强。到2035年,可数字化交付的服务贸易规模占我国服务贸易总额的比重提高到50%以上;有序、安全、高效的数字贸易治理体系全面建立,制度型开放水平全面提高。

意见从支持数字贸易细分领域和经营主体发展、推进数字贸易制度型开放、完善数字贸易治理体系、强化组织保障等方面提出18条举措。具体包括:积极发展数字产品贸易、持续优化数字服务贸易、大力发展数字技术贸易、推动数字订购贸易高质量发展、培育壮大数字贸易经营主体、放宽数字领域市场准入、促进和规范数据跨境流动、打造数字贸易高水平开放平台、积极参与数字贸易国际规则制定、深化数字贸易国际合作、加快构建数字信任体系、加强数字领域安全治理、加强组织领导、健全法律法规和标准、建立完善统计体系、加强多渠道支持保障、加强知识产权保护及强化人才智力支撑。

【重要讲话】

面对新一轮科技革命和产业变革浪潮,我们要着眼长远、把握机遇、乘势而上,推进数字化、智能化、绿色化转型发展,共同强化科技创新和成果转化,推进数字经济和实体经济深度融合。要携手完善全球科技治理,强化科技创新对绿色化数字化转型和可持续发展的支撑,营造开放、公平、公正、非歧视的科技发展环境。

Facing a new wave of scientific and technological revolution and industrial transformation, we should look beyond the horizon, seize the opportunities, and move along with the trend to promote transition to digital, smart and green development. We should jointly boost innovation and market application of scientific and technological advances, and push forward full integration of digital and physical economies. We should jointly improve global governance of science and technology, bolster support for green and digital transition and sustainable development through innovation, and build an open, fair, just and non-discriminatory environment for the development of science and technology.

——2023年11月16日,习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲

【相关词汇】

数字经济

digital economy

数字贸易治理体系

digital trade governance system

数据跨境流动

cross-border flow of data

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

来源:中国日报网

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

中国日报网
中国日报网
网站及本账号运营主体为中报国际文化传媒(北京)有限公司。
307695文章数 387917关注度
往期回顾 全部

专题推荐

强军之路

无障碍浏览 进入关怀版