读高三的时候,每周都让我提心吊胆的事,就是各个学科的临时测验。
这玩意属于多段伤害,除了在考试中榨干你的脑汁儿,随后的试卷讲解同样会给你带来莫大的精神压力。
只要班主任拎着一摞打满红叉的试卷,气势汹汹地走进教室,我心中就有了一栋晃晃倾倾的危楼,眼珠子都不知道该往哪摆。
别骂了,下次一定复习
也是从那时起,我有了一个模糊的概念——“点名批评”对国内学生有额外的伤害加成。
而最近,一位来自捷克的独立游戏开发者,则是让我清楚:“点名批评”不光对学生有伤害加成,对玩家群体同样有。
这里说一下事件起因:12月28日,一位小型独立游戏的开发者,在自己的steam评论区里挑出了2条中文评论,并发表了锐评。
这则锐评中,开发者表示:因为缺少本地化内容(无中文)而对游戏打出差评,这是最糟糕的请求方式之一。
而在发言的结尾处,开发者甚至还用“敲诈勒索(Blackmail)”来类比这种行为。
至于原因,则是开发者认为:把“无本地化”作为差评理由,会导致游戏收益减少,从而影响后续更新,反而令玩家的期待落空。
说实话,看到这的时候,我还真有点心虚,毕竟“为了中文而打差评”这种事,还真是Steam国区的一大特色。
也因此,暂且不论这位开发者的指责有没有道理,至少以上案例的真实性是摆在那里的。
不过,在逛了一遍这位开发者的评论区,并查看了这款游戏之前的“好评率”后,我发现......这次的情况好像是有点特殊。
该游戏的好评数/差评数
从数据上来看,12月29日之前,这款独立游戏的评价完全能说是“好评如潮”,其中的差评比兰州牛肉面里的牛肉都难找。
而在曾经的“好评如潮”中,有不少鼓励性质的留言就是由国内玩家贡献的,且数量明显比差评要多得多。
哪怕是如今游戏迎来了差评潮,也同样有国内玩家为它打出好评,29日之前的社区口碑可想而知。
甚至最近仍有中文好评
不过就目前情况来说,这种好评率能代表游戏的品质,却代表不了部分玩家的心情。
在一些国内玩家看来,游戏开发者无视其他中文玩家的支持,硬是挑出了2条“要求中文”的差评来进行锐评,本身就在挑动了中文玩家的神经。
除此之外,由于这位开发者还在评论区中,对一些“调笑中文玩家”的评论进行了附和,这也加剧了玩家的不满情绪。
像是在有人吐槽国内玩家的时候,这位开发者就应声附和了一句,看上去确实有点“背刺”国区玩家的意味。
也因此,这种口头上的“背刺”,最终化为了12月29日之后的大量差评。
而在Steam的讨论界面里,也不乏为此购买游戏,只为了给开发者送上“差评”的0.1小时玩家,某种程度上说,也算是“差评促进销量”了。
游玩0.1小时,只为打差评
而在上述的争议中,我自己其实也有点纠结——“没有本地化(无中文)”到底应不应该成为一种差评理由?
这个问题我想了一个下午也没底,好在这次的事件也没那么复杂——不管本地化问题应不应该导致差评,至少开发者本身不该公开嘲讽玩家。
或许也是因为这样,这位开发者于12月30日凌晨就光速滑跪,直接发了中英对照版本的道歉信。
在信中,他为那些“冒犯的评论”致歉,并提到后续会尽可能地添加简体中文。
次日,这位开发者还尝试联系B站上的中文翻译Up,想要自掏腰包获取游戏的汉化文本。
不过比起这些补救措施,更有戏剧效果的是:已经有其他独立游戏作者,尝试在他的评论区里打广告了。
巴西的独立游戏作者
这几天里,我也重新浏览了一遍之前的评论区。
大体来说,这位开发者的想法就是:他清楚玩家们对于游戏的喜爱以及对“中文”的需求,但更希望玩家在Discord上给他提建议,而非去Steam打差评。
但这个要求显然有个前提——国内的Steam玩家要能够运用“科学”手段,并在Discord等平台进行注册留言。
这个前提没法适用于每一个国内玩家,毕竟会翻墙的不一定刚需中文游戏,而需要中文的也不一定就会翻墙。
如果忽视这一点,强行让国内玩家去Discord上留言,那这位开发者大抵是对中国玩家的情况缺乏认知了。
这种对国内玩家缺乏认知的情况,其实在欧洲的一些小型独立游戏开发者身上,是挺常见的。
这些开发者或许知道国内市场的辽阔,但往往不清楚国内玩家想要什么、在意什么?
或许也是这个原因,年初的波兰独立游戏基金会发布了一篇《针对中国市场的游戏开发商指南》。
随后没多久,这篇指南就被欧洲游戏开发者联合会(EGDF)给转发了。
关于这篇指南的内容,各位读者老爷应该或多或少都浏览过。
像是在指南中,制作者提到“进驻中国社交媒体”“尊重不同道德观念”的相关内容,并且着重提到了“中文本地化”的问题。
但这篇指南虽然被多方转发,实际能起到的效果却仍是一个问号。
今年10月的时候,咱们游戏动力的大猫老师就去过一次波兰,并且参加了当地规模最大的游戏展会——波兹南游戏竞技场(PGA)。
不过与科隆、东京电玩展等展会不同,PGA上的游戏,有相当一部分都是独立游戏。
今年10月的PGA
而根据大猫老师的说法,当地的一些独立游戏厂商,依旧习惯于在欧美地区发行自己的游戏,他们或许知道中国市场,但了解并不深也没有足够的渠道去接触。
也因此,当时的PGA尝试邀请了不少国内游戏媒体以及“小黑盒”之类的渠道商,会场中还有一些提供中文本地化的翻译团队。
不过说到“翻译团队”,或许在真正实现盈利之前,一般的小型独立游戏也指望不上专业的翻译团队吧。
以上这些内容,倒也不是在同情小型独立游戏的开发者,只是突然间有点感慨。
不管是国内还是国外,小型独立游戏一般都扮演着受帮助、受支持的角色,但除了资金与技术的支持,他们或许还需要别的帮助。
需要知道玩家们想要什么、需要知道某个市场的具体情况.....独立游戏的开发者们或许也缺少这方面的帮助。
波兰有给开发者的一封指南,但这样的指南显然还需要更多。
就我自己来说,如果开发者能根据这些指南开通国内的社媒账号,那在QQ群里给他们提意见,显然比在Discord上更方便。
米塔的官方qq群
最后,在“请求中文”这个问题上,我个人也只能说:如果没有中文,那确实会影响Steam上的游戏销量。
至少在我的设置,Steam已经把“无中文”的游戏给自动屏蔽了.......
直接给我排除了
将我们设为星标☆,点点在看
就可以及时看到文章和资讯啦
感谢大家的支持!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.